Revise German translation
- add missing translations - largely follow original message regarding punctuation, capitalization at the beginning of sentences, trailing white space - fix typos and other obvious mistakes Signed-off-by: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>
This commit is contained in:
committed by
Robin Gareus
parent
9a073c1fae
commit
696096fcbd
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 16:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 13:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
# Intentionally left untranslated.
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:601
|
||||
#: session_dialog.cc:602
|
||||
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
|
||||
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020.
|
||||
# Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>, 2015.
|
||||
@@ -13,16 +11,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 23:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 12:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 13:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
|
||||
|
||||
#: about.cc:133
|
||||
@@ -730,7 +728,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foldback-Busse werden als Master-Ausgänge für Monitorkanäle benutzt und "
|
||||
"von \n"
|
||||
"versteckten Monitor-Sends gespeist"
|
||||
"versteckten Monitor-Sends gespeist."
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
|
||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
|
||||
@@ -1341,8 +1339,8 @@ msgstr[1] "konnte %1 MIDI-Busse nicht erzeugen"
|
||||
#: ardour_ui.cc:1548
|
||||
msgid "could not create %1 new audio track"
|
||||
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
|
||||
msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
|
||||
msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
|
||||
msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen"
|
||||
msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:1557
|
||||
msgid "could not create %1 new audio bus"
|
||||
@@ -1547,15 +1545,14 @@ msgid ""
|
||||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||||
"what you would like to do.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#~ \"Es scheint, dass dieses Projekt ohne Speicherung modifiziert wurde, "
|
||||
"oder %1 während\n"
|
||||
"\"#~ \"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
|
||||
"\"#~ \"geschlossen wurde.\n"
|
||||
"\"#~ \"\n"
|
||||
"\"#~ \"%1 kann etwaige Änderungen für Sie \n"
|
||||
"\"#~ \"wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
|
||||
"\"#~ \"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
|
||||
"\""
|
||||
"Es scheint, dass dieses Projekt modifiziert wurde,\n"
|
||||
"ohne es zu speichern, oder mitten in der Aufnahme\n"
|
||||
"war, als %1 geschlossen oder der Computer\n"
|
||||
"heruntergefahren wurde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1 kann etwaige Änderungen für Sie \n"
|
||||
"wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
|
||||
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2871
|
||||
msgid "Ignore crash data"
|
||||
@@ -1582,8 +1579,8 @@ msgid ""
|
||||
"When active, something is soloed.\n"
|
||||
"Click to de-solo everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
|
||||
"Klick schaltet Solo überall aus."
|
||||
"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschaltet.\n"
|
||||
"Klicken, um Solo überall auszuschalten."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1646,11 +1643,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:130
|
||||
msgid "[ERROR]: "
|
||||
msgstr "[FEHLER]:"
|
||||
msgstr "[FEHLER]: "
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:132
|
||||
msgid "[WARNING]: "
|
||||
msgstr "[WARNUNG]:"
|
||||
msgstr "[WARNUNG]: "
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:134
|
||||
msgid "[INFO]: "
|
||||
@@ -1817,11 +1814,11 @@ msgstr "%1 verlassen?"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_dependents.cc:261
|
||||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||||
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
|
||||
msgstr "UI: Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_dependents.cc:266
|
||||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||||
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
|
||||
msgstr "UI: Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_dependents.cc:271
|
||||
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
|
||||
@@ -2022,7 +2019,7 @@ msgstr "Solo abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:198
|
||||
msgid "Session|Scripting"
|
||||
msgstr "Skripte "
|
||||
msgstr "Session|Skripting"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:201
|
||||
msgid "Open Video..."
|
||||
@@ -2034,7 +2031,7 @@ msgstr "Video entfernen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:207
|
||||
msgid "Export to Video File..."
|
||||
msgstr "Videodatei exportieren"
|
||||
msgstr "Videodatei exportieren..."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:211
|
||||
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
|
||||
@@ -2763,13 +2760,14 @@ msgid ""
|
||||
"please use an older version of %1 to work on this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt (erstellt mit einer älteren Version von %1) hat mindestens\n"
|
||||
"eine \"Bandspur\" (aka \"destruktive Aufnahme\" benutzt.\n"
|
||||
"eine \"Bandspur\" (auch bekannt als \"destruktive Aufnahme\") benutzt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das wird vom Programm nicht mehr unterstützt. Die Bandspur(en) sind als "
|
||||
"normale Spuren eingerichtet worden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie weiterhin Bandspuren/destruktive Aufnahmen verwenden müssen,\n"
|
||||
"benutzen Sie eine ältere Version von %1 für die Arbeit an diesem Projekt."
|
||||
"bitte benutzen Sie eine ältere Version von %1 für die Arbeit an diesem "
|
||||
"Projekt."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_session.cc:472
|
||||
msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
|
||||
@@ -3059,7 +3057,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
|
||||
"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher "
|
||||
"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
|
||||
"ausgeht bevor die Systemgrenze erreicht ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
|
||||
"in %2 verändern."
|
||||
@@ -3084,11 +3082,11 @@ msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_video.cc:78
|
||||
msgid "Yes, Stop It"
|
||||
msgstr "Ja, anhalten."
|
||||
msgstr "Ja, anhalten"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_video.cc:107
|
||||
msgid "The Video Server is already started."
|
||||
msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
|
||||
msgstr "Der Video-Server läuft bereits."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_video.cc:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3228,7 +3226,7 @@ msgstr "dBFS"
|
||||
|
||||
#: audio_region_editor.cc:79
|
||||
msgid "Peak amplitude:"
|
||||
msgstr "Spitzenamplitude"
|
||||
msgstr "Spitzenamplitude:"
|
||||
|
||||
#: audio_region_editor.cc:90
|
||||
msgid "Calculating..."
|
||||
@@ -3508,7 +3506,7 @@ msgstr "Alle Spuren/Busse so oft duplizieren:"
|
||||
|
||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:63
|
||||
msgid "Insert duplicates at: "
|
||||
msgstr "Duplikate einfügen bei:"
|
||||
msgstr "Duplikate einfügen bei: "
|
||||
|
||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:210
|
||||
msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
|
||||
@@ -4374,7 +4372,7 @@ msgstr "Transponieren..."
|
||||
|
||||
#: editor.cc:6246 editor_actions.cc:1534
|
||||
msgid "Legatize"
|
||||
msgstr "überbinden (Legato)"
|
||||
msgstr "Überbinden (Legato)"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:6252 editor_actions.cc:1533
|
||||
msgid "Quantize..."
|
||||
@@ -4660,7 +4658,7 @@ msgstr "Bearbeite Momentanes Metrum"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:245
|
||||
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
||||
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
|
||||
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:246
|
||||
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
||||
@@ -4896,11 +4894,11 @@ msgstr "Bereich exportieren"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:378
|
||||
msgid "Separate Using Punch Range"
|
||||
msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
|
||||
msgstr "An Punch-Bereichsgrenzen teilen"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:379
|
||||
msgid "Separate Using Loop Range"
|
||||
msgstr "an Schleifengrenzen teilen"
|
||||
msgstr "An Schleifengrenzen teilen"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:381 editor_actions.cc:406
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
@@ -4944,7 +4942,7 @@ msgstr "Tagge letzte Aufnahme"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:442
|
||||
msgid "Stationary Playhead"
|
||||
msgstr "stehender Positionszeiger"
|
||||
msgstr "Stehender Positionszeiger"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:444 insert_remove_time_dialog.cc:36
|
||||
msgid "Insert Time"
|
||||
@@ -4991,7 +4989,7 @@ msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:475
|
||||
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
|
||||
msgstr "ausgewählte Noten abspielen"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Noten abspielen"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:480
|
||||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||||
@@ -5019,7 +5017,7 @@ msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:487
|
||||
msgid "Next Zoom Focus"
|
||||
msgstr "Zoom FokusNächster "
|
||||
msgstr "Nächster Zoom Fokus"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:495
|
||||
msgid "no action bound"
|
||||
@@ -5164,7 +5162,7 @@ msgstr "PT Projekt importieren"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:683
|
||||
msgid "Import to Source List..."
|
||||
msgstr "In Quellen-Liste importieren"
|
||||
msgstr "In Quellen-Liste importieren..."
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:686 session_import_dialog.cc:51
|
||||
#: session_import_dialog.cc:72
|
||||
@@ -5219,7 +5217,7 @@ msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1418
|
||||
msgid "Lock to Video"
|
||||
msgstr "an Video koppeln"
|
||||
msgstr "An Video koppeln"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1419 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
|
||||
#: session_option_editor.cc:372
|
||||
@@ -5362,7 +5360,7 @@ msgstr "Lautheitsanalyse..."
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1526
|
||||
msgid "Spectral Analysis..."
|
||||
msgstr "FFT-Analyse"
|
||||
msgstr "Spektralanalyse..."
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1528
|
||||
msgid "Reset Envelope"
|
||||
@@ -5598,7 +5596,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:2872
|
||||
msgid "Video Start:"
|
||||
msgstr "Videostart"
|
||||
msgstr "Videostart:"
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:2874
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
@@ -5738,7 +5736,7 @@ msgstr "Rel"
|
||||
|
||||
#: editor_route_groups.cc:107
|
||||
msgid "Relative Gain Changes?"
|
||||
msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen"
|
||||
msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen?"
|
||||
|
||||
#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
|
||||
#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2565
|
||||
@@ -5914,7 +5912,7 @@ msgstr "Fortfahren"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1012
|
||||
msgid "Set Constant"
|
||||
msgstr "setze auf Konstant"
|
||||
msgstr "Konstant setzen"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1017
|
||||
msgid "Ramp to Next"
|
||||
@@ -5958,7 +5956,7 @@ msgstr "Rampe zu nächstem Tempo"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2180
|
||||
msgid "New Name:"
|
||||
msgstr "Neuer Name: "
|
||||
msgstr "Neuer Name:"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1619
|
||||
msgid "Rename Mark"
|
||||
@@ -6127,7 +6125,7 @@ msgstr "Region umbenennen"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:2912 processor_box.cc:3328 route_ui.cc:1712
|
||||
msgid "New name:"
|
||||
msgstr "Neuer Name: "
|
||||
msgstr "Neuer Name:"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:2948
|
||||
msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
|
||||
@@ -6343,7 +6341,7 @@ msgstr "Tag:"
|
||||
#: editor_ops.cc:5214 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
|
||||
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "gut"
|
||||
msgstr "Gut"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:5369
|
||||
msgid "normalize"
|
||||
@@ -6588,7 +6586,7 @@ msgstr[1] "VCAs"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:7681
|
||||
msgid "Remove various strips"
|
||||
msgstr "verschiedene Kanalzüge entfernen"
|
||||
msgstr "Verschiedene Kanalzüge entfernen"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:7682
|
||||
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
|
||||
@@ -6647,7 +6645,7 @@ msgstr "Im Sperr-Bearbeitungsmodus können Sie keine Zeit entfernen."
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:7998
|
||||
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
|
||||
msgstr "Kann im Sperr-Bearbeitungsmodus keine Zeit einfügen oder löschen"
|
||||
msgstr "Kann im Sperr-Bearbeitungsmodus keine Zeit einfügen oder löschen."
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:8012 editor_ops.cc:8031 editor_ops.cc:8105 editor_ops.cc:8118
|
||||
msgid "remove time"
|
||||
@@ -6787,7 +6785,7 @@ msgstr "EditorRegions::format_position: Negative Timecode Position: %1"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:875
|
||||
msgid "MISSING "
|
||||
msgstr "FEHLT"
|
||||
msgstr "FEHLT "
|
||||
|
||||
#: editor_routes.cc:136
|
||||
msgid "RS"
|
||||
@@ -6932,11 +6930,11 @@ msgstr "Neuer CD-Track Marker"
|
||||
|
||||
#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45
|
||||
msgid "New Tempo"
|
||||
msgstr "Tempowechsel einfügen..."
|
||||
msgstr "Tempowechsel einfügen"
|
||||
|
||||
#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488
|
||||
msgid "New Meter"
|
||||
msgstr "Taktwechsel einfügen..."
|
||||
msgstr "Taktwechsel einfügen"
|
||||
|
||||
#: editor_snapshots.cc:56
|
||||
msgid "Snapshot (click to load)"
|
||||
@@ -6989,7 +6987,7 @@ msgstr "Pfad (Ordner) des Dateiortes"
|
||||
|
||||
#: editor_sources.cc:371
|
||||
msgid "(MISSING) "
|
||||
msgstr "(FEHLT)"
|
||||
msgstr "(FEHLT) "
|
||||
|
||||
#: editor_sources.cc:531
|
||||
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
|
||||
@@ -7208,7 +7206,7 @@ msgstr "Samplerate:"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
|
||||
msgid "Buffer size:"
|
||||
msgstr "Puffergröße"
|
||||
msgstr "Puffergröße:"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:614
|
||||
msgid "Periods:"
|
||||
@@ -7361,7 +7359,7 @@ msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2963 engine_dialog.cc:3029
|
||||
msgid "No signal detected "
|
||||
msgstr "Kein Signal erkannt"
|
||||
msgstr "Kein Signal erkannt "
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2970
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7378,11 +7376,11 @@ msgstr "Von Audioengine getrennt"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2992 engine_dialog.cc:3045
|
||||
msgid "Detected roundtrip latency: "
|
||||
msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:"
|
||||
msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz: "
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2994 engine_dialog.cc:3047
|
||||
msgid "Systemic latency: "
|
||||
msgstr "Systemische Latenz:"
|
||||
msgstr "Systemische Latenz: "
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:3001
|
||||
msgid "(signal detection error)"
|
||||
@@ -7455,7 +7453,7 @@ msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
|
||||
|
||||
#: export_channel_selector.cc:544
|
||||
msgid "Apply track/bus processing"
|
||||
msgstr " Spur/Bus-Signalverarbeitung anwenden"
|
||||
msgstr "Spur/Bus-Signalverarbeitung anwenden"
|
||||
|
||||
#: export_channel_selector.cc:552
|
||||
msgid "Selection Actions"
|
||||
@@ -7704,7 +7702,7 @@ msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: export_format_dialog.cc:46
|
||||
msgid "Label: "
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
msgstr "Name: "
|
||||
|
||||
#: export_format_dialog.cc:49
|
||||
msgid "Normalize:"
|
||||
@@ -8053,7 +8051,7 @@ msgstr "10K"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:853
|
||||
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
|
||||
msgstr "Schreibe Bild der Exportanalyse: %1"
|
||||
msgstr "Schreibe Bild der Exportanalyse: %1."
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
|
||||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||||
@@ -8096,7 +8094,7 @@ msgstr "Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr " bis"
|
||||
msgstr " bis "
|
||||
|
||||
#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
|
||||
msgid "RT"
|
||||
@@ -8169,7 +8167,7 @@ msgstr "Hören"
|
||||
|
||||
#: foldback_strip.cc:376
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
msgstr "Pegel:"
|
||||
msgstr "Pegel: "
|
||||
|
||||
#: foldback_strip.cc:722 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
|
||||
#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
|
||||
@@ -8197,7 +8195,7 @@ msgstr "Hier klicken, um einen Kommentar hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: foldback_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:631
|
||||
msgid "Comments..."
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
msgstr "Kommentare..."
|
||||
|
||||
#: foldback_strip.cc:1159 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:635
|
||||
msgid "Outputs..."
|
||||
@@ -8382,15 +8380,15 @@ msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331
|
||||
msgid "Selection..."
|
||||
msgstr "Ausgewählten Spuren"
|
||||
msgstr "Ausgewählten Spuren..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332
|
||||
msgid "Record Enabled..."
|
||||
msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
|
||||
msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333
|
||||
msgid "Soloed..."
|
||||
msgstr "Solo-Spuren/Busse"
|
||||
msgstr "Solo-Spuren/Busse..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:326
|
||||
msgid "Create New Group From..."
|
||||
@@ -8492,7 +8490,7 @@ msgstr "σ:"
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:82
|
||||
msgid "Elapsed:"
|
||||
msgstr "Vergangen"
|
||||
msgstr "Vergangen:"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
|
||||
msgid "Remove Time starting at:"
|
||||
@@ -8504,7 +8502,7 @@ msgstr "Füge Zeit ein beginnend bei:"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
|
||||
msgid "Time to remove:"
|
||||
msgstr "Zu entfernende Zeitspanne"
|
||||
msgstr "Zu entfernende Zeitspanne:"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
|
||||
msgid "Time to insert:"
|
||||
@@ -8613,7 +8611,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: keyboard.cc:190
|
||||
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
|
||||
"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
|
||||
"die Standard-Belegung verwendet."
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:73
|
||||
@@ -8649,7 +8647,8 @@ msgstr "Klicke, um Suchstring zurückzusetzen"
|
||||
#: keyeditor.cc:113
|
||||
msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Kürzel zu entfernen, wählen Sie eine Aktion aus und drücken dann hier:"
|
||||
"Um ein Kürzel zu entfernen, wählen Sie eine Aktion aus und drücken dann "
|
||||
"hier: "
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:125
|
||||
msgid "Reset Bindings to Defaults"
|
||||
@@ -8689,7 +8688,7 @@ msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64
|
||||
msgid "Use PH"
|
||||
msgstr "zu PZ"
|
||||
msgstr "Zu PZ"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
@@ -8951,7 +8950,7 @@ msgstr "Skript lässt sich nicht kompilieren."
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:461
|
||||
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
|
||||
msgstr "Ungültiger oder"
|
||||
msgstr "Ungültiger oder fehlender script-name oder script-type."
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:466
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9018,7 +9017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:164
|
||||
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
|
||||
msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet "
|
||||
msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet."
|
||||
|
||||
#: main.cc:259
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9038,7 +9037,7 @@ msgstr " (kompiliert mit Version "
|
||||
|
||||
#: main.cc:379
|
||||
msgid " and GCC version "
|
||||
msgstr " und GCC Version"
|
||||
msgstr " und GCC Version "
|
||||
|
||||
#: main.cc:389
|
||||
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
|
||||
@@ -9063,7 +9062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:394
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen,"
|
||||
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen, "
|
||||
|
||||
#: main.cc:395
|
||||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||||
@@ -9381,7 +9380,7 @@ msgstr "Kanal ändern"
|
||||
|
||||
#: midi_region_view.cc:3612
|
||||
msgid "Bank "
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
msgstr "Bank "
|
||||
|
||||
#: midi_region_view.cc:3614
|
||||
msgid "Channel "
|
||||
@@ -9506,7 +9505,7 @@ msgstr "Spurfarbe"
|
||||
|
||||
#: midi_tracer.cc:51
|
||||
msgid "Line history: "
|
||||
msgstr "Aktionsliste:"
|
||||
msgstr "Aktionsliste: "
|
||||
|
||||
#: midi_tracer.cc:59
|
||||
msgid "Auto-Scroll"
|
||||
@@ -9694,7 +9693,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:176
|
||||
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten"
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten."
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9738,7 +9737,7 @@ msgstr "Phaseninvertierung"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4009
|
||||
msgid "Record & Monitor"
|
||||
msgstr "Aufnahme & Monitor..."
|
||||
msgstr "Aufnahme & Monitor"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4010
|
||||
msgid "Solo Iso / Lock"
|
||||
@@ -9803,7 +9802,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aufnahme- und Wiedergabe-Positionen"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1753
|
||||
msgid "Disk I/O..."
|
||||
msgstr "Disk E/A"
|
||||
msgstr "Disk E/A..."
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3863
|
||||
msgid "Pin Connections..."
|
||||
@@ -9945,7 +9944,7 @@ msgstr "Kanalzüge"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3243
|
||||
msgid "No Track/Bus is selected."
|
||||
msgstr "Kein(e) Spur/Bus ausgewählt"
|
||||
msgstr "Kein(e) Spur/Bus ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3245
|
||||
msgid "Add at the top"
|
||||
@@ -10021,7 +10020,7 @@ msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3528
|
||||
msgid "Toggle Selected Plugins"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten "
|
||||
msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3529
|
||||
msgid "Deselect all strips and processors"
|
||||
@@ -10033,7 +10032,7 @@ msgstr "Nächsten Kanalzug auswählen"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3532
|
||||
msgid "Select Previous Mixer Strip"
|
||||
msgstr "vorigen Mixer Strip auswählen"
|
||||
msgstr "Vorigen Mixer Strip auswählen"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3534
|
||||
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
|
||||
@@ -10169,8 +10168,8 @@ msgid ""
|
||||
"When active, something is solo-isolated.\n"
|
||||
"Click to de-isolate everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n"
|
||||
"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus."
|
||||
"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschaltet.\n"
|
||||
"Klicken, um isoliertes Solo überall auszuschalten."
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10199,7 +10198,7 @@ msgstr "Exkl. Solo"
|
||||
#: monitor_section.cc:178
|
||||
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
|
||||
"Exklusives Solo bedeutet, dass nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:185
|
||||
msgid "Solo » Mute"
|
||||
@@ -10468,7 +10467,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
|
||||
"%1 will play NO role in monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n"
|
||||
"Einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware verwenden.\n"
|
||||
"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:78
|
||||
@@ -10490,7 +10489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden "
|
||||
"müssen.</span>"
|
||||
"müssen.</span> "
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:155
|
||||
msgid "GUI and Font scaling:"
|
||||
@@ -10655,7 +10654,7 @@ msgstr "Note auswählen"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:67
|
||||
msgid "Usage: "
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
msgstr "Verwendung: "
|
||||
|
||||
#: opts.cc:67
|
||||
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
|
||||
@@ -10928,7 +10927,7 @@ msgstr "MIDI Eingangspins"
|
||||
|
||||
#: plugin_pin_dialog.cc:173
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "zences"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
#: plugin_pin_dialog.cc:183
|
||||
msgid "Audio Out"
|
||||
@@ -10999,7 +10998,7 @@ msgstr "Konnte Kanal-Voreinstellung nicht ändern."
|
||||
|
||||
#: plugin_pin_dialog.cc:1626
|
||||
msgid "Failed to change instance count"
|
||||
msgstr "Konnte Zahl der Instanzen nicht ändern."
|
||||
msgstr "Konnte Zahl der Instanzen nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plugin_pin_dialog.cc:1638
|
||||
msgid "Failed to alter plugin output configuration."
|
||||
@@ -11092,7 +11091,7 @@ msgstr "Ausgangskonfiguration"
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:69
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "Alle Plugins ..."
|
||||
msgstr "Pluginmanager"
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:96
|
||||
msgid "Fav"
|
||||
@@ -11239,7 +11238,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_ui.cc:144
|
||||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
||||
msgstr "Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor "
|
||||
msgstr "Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor"
|
||||
|
||||
#: plugin_ui.cc:277
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11447,7 +11446,7 @@ msgstr "MMC out"
|
||||
|
||||
#: port_group.cc:651
|
||||
msgid "Scene "
|
||||
msgstr "Szene"
|
||||
msgstr "Szene "
|
||||
|
||||
#: port_insert_ui.cc:43
|
||||
msgid "Measure Latency"
|
||||
@@ -11780,7 +11779,7 @@ msgstr "Neuer Aux-Send..."
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:3815
|
||||
msgid "New Foldback Send ..."
|
||||
msgstr "Neuer Foldback Send"
|
||||
msgstr "Neuer Foldback Send..."
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:3816
|
||||
msgid "Remove Foldback Send ..."
|
||||
@@ -12471,7 +12470,7 @@ msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2433
|
||||
msgid "Session Management"
|
||||
msgstr "Projektmanagement:"
|
||||
msgstr "Projektmanagement"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2438
|
||||
msgid "Make periodic backups of the session file"
|
||||
@@ -12483,7 +12482,7 @@ msgstr "Drag and drop Import kopiert Dateien immer ins Projekt"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2453
|
||||
msgid "Default folder for new sessions:"
|
||||
msgstr "Standardordner für neue Projekte"
|
||||
msgstr "Standardordner für neue Projekte:"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2461
|
||||
msgid "Maximum number of recent sessions"
|
||||
@@ -12666,7 +12665,7 @@ msgstr "manuelles Layering"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2648
|
||||
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
|
||||
msgstr "nach einer separaten Operation, im Bereichsmodus"
|
||||
msgstr "Nach einer separaten Operation, im Bereichsmodus"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2652
|
||||
msgid "Clear the Range Selection"
|
||||
@@ -13150,8 +13149,8 @@ msgid ""
|
||||
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
|
||||
"this will be when a new session is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellungen wirken auf neu erzeugte Spuren und Busse. Für den "
|
||||
"Masterbus ist das beim Erzeugen eines neuen Projekts"
|
||||
"Diese Einstellungen wirken sich auf neu erzeugte Spuren und Busse aus. Für "
|
||||
"den Masterbus ist das beim Erzeugen eines neuen Projekts."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3230
|
||||
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
|
||||
@@ -13171,7 +13170,7 @@ msgstr "Post-Export Analyse"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3279
|
||||
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
|
||||
msgstr "Speichere nach dem Export eine Bilddatei der Lautheitsanalyse "
|
||||
msgstr "Speichere nach dem Export eine Bilddatei der Lautheitsanalyse"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3287
|
||||
msgid "Save Mixer screenshot after export"
|
||||
@@ -13252,7 +13251,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Aufnahme mit Vorlauf</b>ausgelöst wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls <b>Folge Bearbeitungen</b> aktiviert ist, wird bei der Auswahl oder "
|
||||
"dem Trimmen von Regionen der Vorlauf auf den Positionszeiger angewandt"
|
||||
"dem Trimmen von Regionen der Vorlauf auf den Positionszeiger angewandt."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3348
|
||||
msgid "4 Bars"
|
||||
@@ -13497,7 +13496,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3571
|
||||
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
|
||||
msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist."
|
||||
msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3577
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13984,7 +13983,7 @@ msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4155
|
||||
msgid "Timeline item gradient depth"
|
||||
msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten "
|
||||
msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4166
|
||||
msgid "Icon Set"
|
||||
@@ -14039,7 +14038,7 @@ msgid ""
|
||||
"changing this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie beim Wechsel zwischen versteckten Editor- und Mixerfenstern "
|
||||
"Probleme bekommen, probieren Sie, diese Einstellung zu ändern"
|
||||
"Probleme bekommen, probieren Sie, diese Einstellung zu ändern."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4205
|
||||
msgid "All floating windows are dialogs"
|
||||
@@ -14057,7 +14056,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4215
|
||||
msgid "Transient windows follow front window."
|
||||
msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster"
|
||||
msgstr "Vorübergehend angezeigte Fenster folgen dem Hauptfenster."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14077,7 +14076,7 @@ msgid ""
|
||||
"in front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Ablösen der Monitorsektion das Fenster als \"Utility\"-Fenster "
|
||||
"kennzeichnen, damit es immer im Vordergrund bleibt"
|
||||
"kennzeichnen, damit es immer im Vordergrund bleibt."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4239
|
||||
msgid "Video Server"
|
||||
@@ -14515,7 +14514,7 @@ msgstr "Take: %1.%2"
|
||||
|
||||
#: route_time_axis.cc:1979 selection.cc:935 selection.cc:989
|
||||
msgid "programming error: "
|
||||
msgstr "Programmierfehler:"
|
||||
msgstr "Programmierfehler: "
|
||||
|
||||
#: route_time_axis.cc:2437
|
||||
msgid "Underlays"
|
||||
@@ -15659,7 +15658,7 @@ msgstr "Drücken Sie, um die gewählten Dateien zu importieren"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1036
|
||||
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||||
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
|
||||
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1236
|
||||
msgid "%1 more page of 100 results available"
|
||||
@@ -15777,11 +15776,11 @@ msgstr "<b>Instrument</b>"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "bestmöglich"
|
||||
msgstr "Bestmöglich"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
msgstr "schnell"
|
||||
msgstr "Schnell"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1843
|
||||
msgid "Fastest"
|
||||
@@ -16637,7 +16636,7 @@ msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: time_fx_dialog.cc:66
|
||||
msgid "Minimize time distortion"
|
||||
msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren"
|
||||
msgstr "Zeitliche Verzerrung minimieren"
|
||||
|
||||
#: time_fx_dialog.cc:67
|
||||
msgid "Preserve Formants"
|
||||
@@ -16742,7 +16741,7 @@ msgstr "Transformiere"
|
||||
|
||||
#: transform_dialog.cc:89
|
||||
msgid "Set "
|
||||
msgstr "Setze"
|
||||
msgstr "Setze "
|
||||
|
||||
#: transport_control_ui.cc:70
|
||||
msgid "Play from playhead"
|
||||
@@ -16941,7 +16940,7 @@ msgstr "Transponieren"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
|
||||
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
||||
msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||||
msgstr "Lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
|
||||
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||||
@@ -17021,7 +17020,7 @@ msgid ""
|
||||
"the audio hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der aktuelle Vorgang ist aufgrund eines Kommunikationsfehlers mit der "
|
||||
"Audiohardware nicht möglich"
|
||||
"Audiohardware nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: utils.cc:127
|
||||
msgid "Configure Hardware"
|
||||
@@ -17068,7 +17067,7 @@ msgstr "Mute Slaves"
|
||||
|
||||
#: vca_master_strip.cc:85
|
||||
msgid "Hide this VCA strip"
|
||||
msgstr "diesen VCA-Kanalzug verstecken"
|
||||
msgstr "Diesen VCA-Kanalzug verstecken"
|
||||
|
||||
#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
|
||||
msgid "Click to show slaves only"
|
||||
@@ -17132,7 +17131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:114
|
||||
msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
|
||||
msgstr "Verfügbarer Oktavumfang, mit Tasten-Oktave im Zentrum"
|
||||
msgstr "Verfügbarer Oktavumfang, mit Tasten-Oktave im Zentrum."
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17329,7 +17328,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:59
|
||||
msgid "Transcode/Import Video File "
|
||||
msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
|
||||
msgstr "Videodatei transkodieren/importieren "
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:61
|
||||
msgid "Output File:"
|
||||
@@ -17341,7 +17340,7 @@ msgstr "Abbruch"
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:66
|
||||
msgid "Height = "
|
||||
msgstr "Höhe ="
|
||||
msgstr "Höhe = "
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:69
|
||||
msgid "Extract LTC from audio and align video"
|
||||
@@ -17483,7 +17482,13 @@ msgid ""
|
||||
"distribution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
|
||||
msgstr "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der externe Video Server 'harvid' kann nicht gefunden werden.\n"
|
||||
"Dieses Tool ist in den %1 Veröffentlichungen von ardour.org enthalten, "
|
||||
"alternativ können Sie es von http://x42.github.com/harvid/ herunterladen "
|
||||
"oder über ihre Distribution beziehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Siehe auch: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
|
||||
|
||||
#: video_server_dialog.cc:136
|
||||
msgid "Listen Address:"
|
||||
@@ -17495,7 +17500,7 @@ msgstr "Eingehender Port:"
|
||||
|
||||
#: video_server_dialog.cc:146
|
||||
msgid "Cache Size:"
|
||||
msgstr "Cachegröße"
|
||||
msgstr "Cachegröße:"
|
||||
|
||||
#: video_server_dialog.cc:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17506,7 +17511,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
|
||||
"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
|
||||
"nicht erreichbar.\n"
|
||||
"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
|
||||
"Möchten Sie, dass %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
|
||||
|
||||
#: video_server_dialog.cc:191
|
||||
msgid "Set Video Server Executable"
|
||||
@@ -17518,7 +17523,7 @@ msgstr "Server-docroot"
|
||||
|
||||
#: utils_videotl.cc:67
|
||||
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
|
||||
msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
|
||||
msgstr "Ziel ist außerhalb der docroot des Videoservers."
|
||||
|
||||
#: utils_videotl.cc:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17539,7 +17544,7 @@ msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:73
|
||||
msgid "Export Video File "
|
||||
msgstr "Exportiere Videodatei"
|
||||
msgstr "Exportiere Videodatei "
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:84
|
||||
msgid "Video:"
|
||||
|
||||
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 10:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 10:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
|
||||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||||
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Audio-Regionen"
|
||||
|
||||
#: audio_region_importer.cc:147
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Länge:"
|
||||
msgstr "Länge: "
|
||||
|
||||
#: audio_region_importer.cc:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben eine Operation angefordert, die Audioanalyse erfordert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zur Zeit ist \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, was bedeutet, daß "
|
||||
"Zur Zeit ist \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, was bedeutet, dass "
|
||||
"Transientendaten, wenn verlangt, jedesmal neu generiert werden müssen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls Sie an etwas arbeiten, das regelmäßig Transientendaten benötigt, "
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Kann Peakdatei @ %1 nicht zur Größenermittung öffnen (%2)"
|
||||
|
||||
#: audiosource.cc:392
|
||||
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
|
||||
msgstr "Peakdateei %1 ist von %2 zu %3 "
|
||||
msgstr "Peakdatei %1 ist von %2 auf %3 abgeschnitten"
|
||||
|
||||
#: audiosource.cc:397
|
||||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
|
||||
@@ -603,15 +603,15 @@ msgstr "hören"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DiskReader %1: kann, während (1) überschrieben wird, nicht %2 von der"
|
||||
" Playliste bei Sample %3 lesen"
|
||||
"DiskReader %1: kann, während (1) überschrieben wird, nicht %2 von der "
|
||||
"Playliste bei Sample %3 lesen"
|
||||
|
||||
#: disk_reader.cc:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DiskReader %1: kann, während (2) überschrieben wird, nicht %2 von der"
|
||||
" Playliste bei Sample %3 lesen"
|
||||
"DiskReader %1: kann, während (2) überschrieben wird, nicht %2 von der "
|
||||
"Playliste bei Sample %3 lesen"
|
||||
|
||||
#: disk_reader.cc:1012
|
||||
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||||
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Export fehlgeschlagen: %1"
|
||||
#: export_filename.cc:131
|
||||
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"genanntes Exportverzeichnis für dieses Projekt (%1) existiert nicht - "
|
||||
"Genanntes Exportverzeichnis für dieses Projekt (%1) existiert nicht - "
|
||||
"ignoriert"
|
||||
|
||||
#: export_filename.cc:274
|
||||
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DLL_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
|
||||
|
||||
#: filesystem_paths.cc:230
|
||||
msgid "Cannot determine %1 package directory"
|
||||
msgstr "kann %1 Paketverzeichnis nicht bestimmen"
|
||||
msgstr "Kann %1 Paketverzeichnis nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: filesystem_paths.cc:275
|
||||
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
|
||||
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Dateierweierung ist nicht %1"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:279
|
||||
msgid "Destination folder already exists."
|
||||
msgstr "Zielordner existiert bereits"
|
||||
msgstr "Zielordner existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:286
|
||||
msgid "Unknown Error"
|
||||
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "FaderPort16 SendFaderPort16 Send"
|
||||
|
||||
#: graph.cc:599
|
||||
msgid "Could not graph to file (%1)"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei \"zeichnen\" (%1)"
|
||||
msgstr "Konnte Graph nicht in Datei schreiben (%1)"
|
||||
|
||||
#: import.cc:163
|
||||
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
|
||||
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Import: Fehler beim Öffnen der MIDI-Datei"
|
||||
|
||||
#: import.cc:556
|
||||
msgid "Import: file contains no channels."
|
||||
msgstr "Import: Datei beinhaltet keine Kanäle"
|
||||
msgstr "Import: Datei beinhaltet keine Kanäle."
|
||||
|
||||
#: import.cc:590
|
||||
msgid "Loading MIDI file %1"
|
||||
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr "Konnte kein Audio für PT-Import finden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte eine oder mehrere Audiodateien für PT-Import nicht laden, siehe obige"
|
||||
" Liste"
|
||||
"Konnte eine oder mehrere Audiodateien für PT-Import nicht laden, siehe obige "
|
||||
"Liste"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:269
|
||||
msgid "All audio files found for PT import!"
|
||||
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für %2 von %3 genannt"
|
||||
|
||||
#: io.cc:788
|
||||
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
|
||||
msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\" "
|
||||
msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\""
|
||||
|
||||
#: io.cc:791
|
||||
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
|
||||
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "send "
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "insert "
|
||||
msgstr "insert"
|
||||
msgstr "insert "
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "return "
|
||||
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "LADSPA: Kann Modul nicht öffnen: "
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:106
|
||||
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
|
||||
msgstr "LADSPA: Modul hat keine Beschreibungsfunktion"
|
||||
msgstr "LADSPA: Modul hat keine Deskriptorfunktion."
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:113
|
||||
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
|
||||
@@ -1428,15 +1428,15 @@ msgstr "Positionen"
|
||||
|
||||
#: location_importer.cc:124
|
||||
msgid "Location: "
|
||||
msgstr "Position:"
|
||||
msgstr "Position: "
|
||||
|
||||
#: location_importer.cc:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Range\n"
|
||||
"start: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bereichs-\n"
|
||||
"start:"
|
||||
"Bereich\n"
|
||||
"Anfang: "
|
||||
|
||||
#: location_importer.cc:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid ""
|
||||
"end: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ende:"
|
||||
"Ende: "
|
||||
|
||||
#: location_importer.cc:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Entferne MIDI-Patch-Datei %1"
|
||||
|
||||
#: midi_scene_changer.cc:312
|
||||
msgid "Scene "
|
||||
msgstr "Szene"
|
||||
msgstr "Szene "
|
||||
|
||||
#: midi_source.cc:127
|
||||
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
|
||||
@@ -1662,11 +1662,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mtc_slave.cc:386
|
||||
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
|
||||
msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert"
|
||||
msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert."
|
||||
|
||||
#: mtc_slave.cc:400
|
||||
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
|
||||
msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3"
|
||||
msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3."
|
||||
|
||||
#: operations.cc:41
|
||||
msgid "capture"
|
||||
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "PannerManager: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:152
|
||||
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||||
msgstr "PannerManager: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion"
|
||||
msgstr "PannerManager: Modul \"%1\" hat keine Deskriptorfunktion."
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:253
|
||||
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
||||
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste: kann Region aus XML nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: playlist_source.cc:111
|
||||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||||
msgstr "Keine Wiedergabelisten-ID im Quell-XML der Wiedergabeliste"
|
||||
msgstr "Keine Wiedergabelisten-ID im Quell-XML der Wiedergabeliste!"
|
||||
|
||||
#: playlist_source.cc:130
|
||||
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
|
||||
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:132
|
||||
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
|
||||
msgstr "Versuche, nicht-existente Voreinstellung zu entfernen"
|
||||
msgstr "Versuche, nicht-existente Voreinstellung zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:136
|
||||
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
|
||||
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Factory-Preset des Plugins kann nicht entfernt werden."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:154
|
||||
msgid "Preset with given name already exists."
|
||||
msgstr "Ein Preset mit diesem Namen existiert bereits"
|
||||
msgstr "Ein Preset mit diesem Namen existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:280
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "PluginInsert: VST Bypass fehlgeschlagen, weiche auf host bypass aus."
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:1328
|
||||
msgid "programming error: "
|
||||
msgstr "Programmierfehler:"
|
||||
msgstr "Programmierfehler: "
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:1889
|
||||
msgid "SC %1"
|
||||
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Halte Ausschau nach AU Plugins"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:444
|
||||
msgid "Plugin Scan Complete..."
|
||||
msgstr "Plugin-Scan abgeschlossen"
|
||||
msgstr "Plugin-Scan abgeschlossen..."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:449
|
||||
msgid "Indexing Plugins..."
|
||||
@@ -2074,7 +2074,8 @@ msgstr " * %1 - %2"
|
||||
#: plugin_manager.cc:1125
|
||||
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Windows VST Informationen nicht erhalten, Plugin \"%1\" wird ignoriert."
|
||||
"-> Kann Windows VST Informationen nicht erhalten, Plugin \"%1\" wird "
|
||||
"ignoriert."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2256,7 +2257,7 @@ msgstr "%1::connect: ungültiger Zielport (%2)"
|
||||
|
||||
#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613
|
||||
msgid "%1::disconnect: invalid port"
|
||||
msgstr "%1::disconnect: ungültiger Port "
|
||||
msgstr "%1::disconnect: ungültiger Port"
|
||||
|
||||
#: port_engine_shared.cc:590
|
||||
msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle"
|
||||
@@ -2268,7 +2269,7 @@ msgstr "%1::connect: ungültiger Zielport (%2)"
|
||||
|
||||
#: port_engine_shared.cc:625
|
||||
msgid "%1::disconnect_all: invalid port"
|
||||
msgstr "%1::disconnect_all: ungültiger Port "
|
||||
msgstr "%1::disconnect_all: ungültiger Port"
|
||||
|
||||
#: port_engine_shared.cc:640
|
||||
msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port"
|
||||
@@ -2378,8 +2379,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
|
||||
"was an error installing %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre %1-Systemkonfigurationsdatei ist leer. Das deutet möglicherweise darauf "
|
||||
"hin, daß bei der Installation von %1 Fehler auftraten."
|
||||
"Ihre Systemkonfigurationsdatei vom %1 ist leer. Das bedeutet möglicherweise, "
|
||||
"dass bei der Installation von %1 Fehler auftraten."
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:128
|
||||
msgid "Loading user configuration file %1"
|
||||
@@ -2621,9 +2622,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
|
||||
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unerwartete Ausnahme während der Projekteinrichtung, möglicherweise ungültige"
|
||||
" Audio/MIDI "
|
||||
"Engine-Parameter. Details finden Sie in stdout/stderr"
|
||||
"Unerwartete Ausnahme während der Projekteinrichtung, möglicherweise "
|
||||
"ungültige Audio/MIDI Engine-Parameter. Details finden Sie in stdout/stderr"
|
||||
|
||||
#: session.cc:446
|
||||
msgid "Connect to engine"
|
||||
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Session: Sie können diese Position nicht für Auto-Punch verwenden (Start <= "
|
||||
"Ende) "
|
||||
"Ende)"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1619
|
||||
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
|
||||
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Audio "
|
||||
|
||||
#: session.cc:2396
|
||||
msgid "MIDI "
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI "
|
||||
|
||||
#: session.cc:2465
|
||||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||||
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "kann neuen MIDI-Busausgang nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2565 session.cc:2847
|
||||
msgid "Session: could not create new audio route."
|
||||
msgstr "Session: konnte keine neueAudio-Route erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: konnte keine neue Audio-Route erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2740 session.cc:2748 session.cc:2823 session.cc:2831
|
||||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||||
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "kann %1 ein/%2 aus für neue Audiospur nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2764
|
||||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||||
msgstr "Session: konnte keine neue Audiospur erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: konnte keine neue Audiospur erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2798 session.cc:2801
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
@@ -2790,8 +2790,8 @@ msgid ""
|
||||
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
|
||||
"%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt bereits viele Aufnahmen für %1, was in einem zu langen Dateipfad "
|
||||
"%2 resultiert."
|
||||
"Es gibt bereits viele Aufnahmen für %1, was in einem zu langen Dateipfad %2 "
|
||||
"resultiert."
|
||||
|
||||
#: session.cc:5521
|
||||
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
|
||||
@@ -2869,8 +2869,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte MementoCommand nicht aus XMLNode wiederherstellen. Objeckttyp = %1 id"
|
||||
" = %2 "
|
||||
"Konnte MementoCommand nicht aus XMLNode wiederherstellen. Objeckttyp = %1 id "
|
||||
"= %2"
|
||||
|
||||
#: session_command.cc:158
|
||||
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
|
||||
@@ -2883,8 +2883,7 @@ msgid ""
|
||||
"= %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte StatefulDiffCommand nicht aus XMLNode wiederherstellen. Objeckttyp = "
|
||||
"%1 id "
|
||||
"= %2"
|
||||
"%1 id = %2"
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:152
|
||||
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
|
||||
@@ -2892,7 +2891,7 @@ msgstr "%1: kann voreingestellte Projektoptionen in \"%2\" nicht extrahieren"
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:158
|
||||
msgid "Invalid session default XML Root."
|
||||
msgstr "Ungültige XML Wurzel für Projektvoreinstellungen"
|
||||
msgstr "Ungültige XML Wurzel für Projektvoreinstellungen."
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:165
|
||||
msgid "Loaded custom session defaults."
|
||||
@@ -2968,7 +2967,7 @@ msgstr "Projektstatus: unbenutzte Wiedergabeliste war als benutzt geführt."
|
||||
|
||||
#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506
|
||||
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
|
||||
msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session_process.cc:200
|
||||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||||
@@ -3000,7 +2999,7 @@ msgstr "MIDI E/A-Thread startete nicht"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:269 session_state.cc:391
|
||||
msgid "Unexpected exception during session setup: "
|
||||
msgstr "Unerwartete Ausnahme während der Projekteinrichtung:"
|
||||
msgstr "Unerwartete Ausnahme während der Projekteinrichtung: "
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:272 session_state.cc:394
|
||||
msgid "Unknown exception during session setup"
|
||||
@@ -3197,7 +3196,7 @@ msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\""
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1836
|
||||
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
|
||||
msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1840
|
||||
msgid "Loaded track/bus %1"
|
||||
@@ -3218,7 +3217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2045
|
||||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||||
msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2049
|
||||
msgid "Can not load state for region '%1'"
|
||||
@@ -3290,7 +3289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2397
|
||||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||||
msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2426
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3327
|
||||
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
|
||||
msgstr "Kann Peakdateien für Nur-Lese Projekt nicht aufräumen"
|
||||
msgstr "Kann Peakdateien für Nur-Lese Projekt nicht aufräumen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3331
|
||||
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
|
||||
@@ -3339,7 +3338,7 @@ msgid ""
|
||||
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
|
||||
"try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Timeout beim Warten darauf, daß die Peakdatei-Erzeugung vor dem Aufräumen "
|
||||
"Timeout beim Warten darauf, dass die Peakdatei-Erzeugung vor dem Aufräumen "
|
||||
"abgeschlossen wird, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3623
|
||||
@@ -3398,7 +3397,7 @@ msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:4333
|
||||
msgid "Cannot rename read-only session."
|
||||
msgstr "Kann Nur-Lese Projekt nicht umbenennen"
|
||||
msgstr "Kann Nur-Lese Projekt nicht umbenennen."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:4337
|
||||
msgid "Cannot rename session while recording"
|
||||
@@ -3472,7 +3471,7 @@ msgstr "Kann Ereignisprefix nicht lesen, korrupter MIDI-Ringbuffer"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:374
|
||||
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
|
||||
msgstr "time/size gelesen, aber nicht buffer, korrupter MIDI-Ringbuffer"
|
||||
msgstr "Event hat time/size, aber keinen Body, korrupter MIDI-Ringbuffer"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:380
|
||||
msgid "Event time is before MIDI source position"
|
||||
@@ -3614,7 +3613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:486
|
||||
msgid "could not open file %1 for reading."
|
||||
msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen"
|
||||
msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen."
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:521
|
||||
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
|
||||
@@ -3698,7 +3697,7 @@ msgstr "Lautsprecherinformation fehlt - Lautsprecher wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: srcfilesource.cc:141
|
||||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||||
msgstr "video_server_dialog.cc:140"
|
||||
msgstr "SrcFileSource: %1"
|
||||
|
||||
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
@@ -3794,7 +3793,7 @@ msgstr "Programmierfehler: kein Metrum-Abschnitt in der Tempo map!"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
|
||||
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
|
||||
msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map"
|
||||
msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map!"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:2260
|
||||
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
|
||||
@@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Tempo Map"
|
||||
|
||||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||||
msgid "Tempo marks: "
|
||||
msgstr "Tempomarker:"
|
||||
msgstr "Tempomarker: "
|
||||
|
||||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3835,7 +3834,7 @@ msgid ""
|
||||
"Meter marks: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Metrummarker:"
|
||||
"Metrummarker: "
|
||||
|
||||
#: tempo_map_importer.cc:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3859,7 +3858,7 @@ msgstr "%1: konnte keine Region für die komplette MIDI-Datei erzeugen"
|
||||
|
||||
#: track.cc:1013
|
||||
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
||||
msgstr "MidiDiskstream: konnte Region für aufgenommenes MIDI nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "MidiDiskstream: konnte Region für aufgenommenes MIDI nicht erzeugen!"
|
||||
|
||||
#: track.cc:1066
|
||||
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
||||
|
||||
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: actions.cc:215
|
||||
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " (Kategorisiert)"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:837
|
||||
msgid " (Alphabetical)"
|
||||
msgstr "(Alfabetisch)"
|
||||
msgstr "(Alphabetisch)"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:853
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user