From df260ccea92aacbef73c88e5c0b62fdc1ff2f61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Humbert Date: Wed, 17 Mar 2021 23:16:19 +0100 Subject: [PATCH] Update fr.po --- gtk2_ardour/po/fr.po | 539 ++++++------------------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 463 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index 52e9d96598..767fde641b 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Raphaël Doursenaud , 2015. # Edouard , 2016. # Rivaud Julien , 2016, 2019. -# Olivier Humbert , 2016, 2018, 2019, 2020. +# Olivier Humbert , 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. #: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:605 #: session_dialog.cc:606 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 23:33+0200\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French <>\n" @@ -358,12 +358,12 @@ msgid "" "\tFrédéric Rech \n" msgstr "" "Français :\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tMartin Blanchard\n" #: about.cc:218 msgid "" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "" "%1 n'est pas configuré pour autoriser cette opération.\n" "\n" "Si vous voulez vraiment le faire, éditez votre fichier ardour.rc\n" -"et réglez l'option «allow-special-bus-removal  sur «yes\"." +"et réglez l'option «allow-special-bus-removal sur \"yes\"" #: editor_ops.cc:7729 msgid "track" @@ -7132,9 +7132,8 @@ msgid "SoloLock|SS" msgstr "SS" #: editor_routes.cc:256 -#, fuzzy msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Verrouiller le solo" +msgstr "Solo sûr (verrouillé)" #: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1957 plugin_selector.cc:215 msgid "Show All" @@ -8462,7 +8461,7 @@ msgstr "Intervalle" #: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 msgid "Creation Date" -msgstr "Date de Création" +msgstr "Date de création" #: foldback_strip.cc:105 msgid "Pan: " @@ -8486,11 +8485,11 @@ msgstr "Niveau de départ à 0 dB" #: foldback_strip.cc:268 msgid "Set send post fader" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer l'envoi en post fader" #: foldback_strip.cc:272 msgid "Set send pre fader" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer l'envoi en pré fader" #: foldback_strip.cc:275 msgid "Remove This Send" @@ -8566,7 +8565,7 @@ msgstr "Sauvegarder comme modèle..." #: foldback_strip.cc:1240 msgid "Duplicate Foldback Bus" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer le bus de retours" #: foldback_strip.cc:1243 mixer_strip.cc:1775 route_group_dialog.cc:47 #: route_time_axis.cc:834 @@ -8791,7 +8790,7 @@ msgstr "Ajouter un sous-groupe de bus" #: group_tabs.cc:405 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "Ajouter un nouveau bus auxiliaire (pre-fader)" +msgstr "Ajouter un nouveau bus auxiliaire (pré-fader)" #: group_tabs.cc:406 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" @@ -9482,7 +9481,7 @@ msgstr "Action: \"%1\"" #: luawindow.cc:679 msgid "Snippet: %1" -msgstr "" +msgstr "Extrait : %1" #: luawindow.cc:691 msgid "Save as" @@ -9930,7 +9929,7 @@ msgstr "Sélecteur de canal..." #: midi_time_axis.cc:639 mixer_strip.cc:1809 route_time_axis.cc:789 msgid "Patch Selector..." -msgstr "Sélecteur de programme..." +msgstr "Sélecteur de patch..." #: midi_time_axis.cc:642 msgid "Color Mode" @@ -10272,7 +10271,7 @@ msgstr "VCA assigné" #: mixer_strip.cc:614 msgid "Loudness|LAN" -msgstr "" +msgstr "Sonie" #: mixer_strip.cc:618 msgid "Master output volume" @@ -10345,11 +10344,11 @@ msgstr "Ajuster les connexions..." #: mixer_strip.cc:1815 msgid "Fan out to Busses" -msgstr "" +msgstr "Ventilation en bus" #: mixer_strip.cc:1816 msgid "Fan out to Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ventilation en pistes" #: mixer_strip.cc:1837 route_time_axis.cc:850 msgid "Duplicate..." @@ -10357,7 +10356,7 @@ msgstr "Dupliquer..." #: mixer_strip.cc:2008 processor_box.cc:3951 msgid "Custom LAN Amp Position" -msgstr "" +msgstr "Position personnalisée de l'amplificateur LAN" #: mixer_strip.cc:2135 msgid "Pre" @@ -10641,14 +10640,12 @@ msgid "Short" msgstr "Petit" #: meter_strip.cc:913 -#, fuzzy msgid "Tall" -msgstr "Moyen" +msgstr "Haut" #: meter_strip.cc:914 -#, fuzzy msgid "Grande" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" #: meter_strip.cc:915 msgid "Venti" @@ -11357,11 +11354,11 @@ msgstr "Abs" #: panner_ui.cc:422 msgid "Link send and main panner" -msgstr "" +msgstr "Lier les panneaux principaux et d'envoi" #: patch_change_widget.cc:57 msgid "Audition on Change" -msgstr "" +msgstr "Audition sur le changement" #: patch_change_widget.cc:69 msgid "Bank:" @@ -11380,7 +11377,7 @@ msgid "" "Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " "selection)." msgstr "" -"Note : la sélection des patches est volatile (seules les pistes-Midi " +"Note : la sélection des patchs est volatile (seules les pistes-MIDI " "conservent la sélection des banques/patches)." #: patch_change_widget.cc:88 @@ -11628,7 +11625,7 @@ msgstr "Copier la correspondance E/S" #: plugin_setup_dialog.cc:36 msgid "Fan out" -msgstr "" +msgstr "Ventilation" #: plugin_setup_dialog.cc:53 msgid "An Instrument plugin is already present." @@ -11817,6 +11814,8 @@ msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " "version of %1)" msgstr "" +"type inconnu de greffon fourni-par-éditeur (note : pas de support MacVST dans " +"cette version de %1)" #: plugin_ui.cc:378 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" @@ -12096,7 +12095,7 @@ msgstr "Enlever \"%s\"" #: port_matrix.cc:1019 #, c-format msgid "%s all from '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s tout de '%s'" #: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60 msgid "channel" @@ -12399,11 +12398,11 @@ msgstr "%1 (par %2)" #: patch_change_dialog.cc:52 msgid "Patch Change" -msgstr "Changer de Patch" +msgstr "Changer de patch" #: patch_change_dialog.cc:80 msgid "Patch Bank" -msgstr "Banque du Patch" +msgstr "Banque de patch" #: patch_change_dialog.cc:87 msgid "Patch" @@ -12517,7 +12516,7 @@ msgstr "Fichier audio accentué :" #: rc_option_editor.cc:134 msgid "Gain level" -msgstr "Niveau de gain" +msgstr "Niveau de gain " #: rc_option_editor.cc:181 msgid "Choose Click" @@ -12718,6 +12717,8 @@ msgstr "personnalisé (paramétrer avec les curseurs ci-dessous)" #: rc_option_editor.cc:1294 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" msgstr "" +"erreur de programmation : chaîne de pré-réglage de mise en mémoire tampon " +"inconnue, index = %1" #: rc_option_editor.cc:1312 msgid "LTC Output Port:" @@ -12841,7 +12842,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1797 msgid "Set Video Monitor Executable" -msgstr "" +msgstr "Rendre le moniteur vidéo exécutable" #: rc_option_editor.cc:1870 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" @@ -13380,7 +13381,7 @@ msgstr "après les traitements post-fader (avant panoramique)" #: rc_option_editor.cc:2841 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Général" #: rc_option_editor.cc:2845 msgid "Enable master-bus output gain control" @@ -13577,15 +13578,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3094 msgid "QWERTY Single" -msgstr "" +msgstr "QWERTY simple" #: rc_option_editor.cc:3095 msgid "QWERTZ Single" -msgstr "" +msgstr "QWERTZ simple" #: rc_option_editor.cc:3100 msgid "MIDI Port Options" -msgstr "Options du Port MIDI" +msgstr "Options du port MIDI" #: rc_option_editor.cc:3105 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" @@ -14022,7 +14023,7 @@ msgstr "Générateur d'horloge MIDI (Mclk)" #: rc_option_editor.cc:3481 msgid "Enable Mclk generator" -msgstr "Activer le Générateur Mclk" +msgstr "Activer le générateur Mclk" #: rc_option_editor.cc:3486 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" @@ -14030,7 +14031,7 @@ msgstr "Générateur de code temporel MIDI (MTC)" #: rc_option_editor.cc:3491 msgid "Enable MTC Generator" -msgstr "Activer le Générateur MTC" +msgstr "Activer le générateur MTC" #: rc_option_editor.cc:3499 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" @@ -15154,6 +15155,8 @@ msgstr "Supprimer \"%1\"" #: route_time_axis.cc:2499 route_time_axis.cc:2536 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" +"erreur de programmation : les paires de pointeurs de référence de l'underlay " +"sont incohérentes !" #: route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 msgid "After-fade listen (AFL)" @@ -16121,6 +16124,7 @@ msgstr "par nom d'instrument" #: sfdb_ui.cc:114 msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" msgstr "" +"erreur de programmation : chaîne source de nom de piste MIDI %1 inconnue" #: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 msgid "as new tracks" @@ -16137,6 +16141,8 @@ msgstr "à la liste des sources" #: sfdb_ui.cc:130 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" +"erreur de programmation : chaîne de caractères %1 de mode d'importation " +"inconnue" #: sfdb_ui.cc:155 msgid "Auto-play" @@ -16389,9 +16395,8 @@ msgid "Insert at" msgstr "Insérer à" #: sfdb_ui.cc:1796 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Routine" +msgstr "Mappage" #: sfdb_ui.cc:1801 msgid "Conversion quality" @@ -16862,97 +16867,80 @@ msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Prolonger les notes sélectionnées de la durée de note" #: step_entry.cc:658 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "Durée de la note : Entière" +msgstr "Durée de la note : entière" #: step_entry.cc:660 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "Durée de la note : 1/2" #: step_entry.cc:662 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "Durée de la note : 1/3" #: step_entry.cc:664 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "Durée de la note : 1/4" #: step_entry.cc:666 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "Durée de la note : 1/8" #: step_entry.cc:668 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "Durée de la note : 1/16" #: step_entry.cc:670 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "Durée de la note : 1/32" #: step_entry.cc:672 -#, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "Durée de la note : 1/64" #: step_entry.cc:677 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Vélocité de la note : Pianississimo" +msgstr "Vélocité de la note : pianississimo" #: step_entry.cc:679 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Vélocité de la note : Pianissimo" +msgstr "Vélocité de la note : pianissimo" #: step_entry.cc:681 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Vélocité de la note : Piano" +msgstr "Vélocité de la note : piano" #: step_entry.cc:683 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Vélocité de la note : Mezzo-Piano" +msgstr "Vélocité de la note : mezzo-piano" #: step_entry.cc:685 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Vélocité de la note : Mezzo-Forte" +msgstr "Vélocité de la note : mezzo-forte" #: step_entry.cc:687 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Vélocité de la note : Forte" +msgstr "Vélocité de la note : forte" #: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 -#, fuzzy msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Vélocité de la note : Fortississimo" +msgstr "Vélocité de la note : fortississimo" #: step_entry.cc:696 msgid "No Dotted Notes" msgstr "Pas de notes pointées" #: step_entry.cc:697 -#, fuzzy msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "Notes pointées" +msgstr "Basculer les notes pointées" #: step_entry.cc:698 -#, fuzzy msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "Notes double-pointées" +msgstr "Basculer les notes double-pointées" #: step_entry.cc:699 -#, fuzzy msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "Notes triple-pointées" +msgstr "Basculer les notes triple-pointées" #: stereo_panner.cc:134 #, c-format @@ -17309,7 +17297,7 @@ msgstr "Avancement" #: time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "" +msgstr "erreur de programmation : demande d'une plage audio inexistante (%1) !" #: transform_dialog.cc:37 msgid "this note's" @@ -17863,15 +17851,14 @@ msgstr "" "de la session : \"%2\" versus \"%3\"" #: video_timeline.cc:580 -#, fuzzy msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" -"Incompatibilité du répertoire-racine. %1 : \"%2\", serveur-vidéo : \"%3\". " -"En général, ça signale un démarrage hors-Ardour du serveur-vidéo, et " -"l'utilisation d'un répertoire-racine différent." +"Incompatibilité du répertoire-racine du serveur-vidéo. %1 : '%2', " +"serveur-vidéo : '%3'. Cela signale habituellement que le serveur vidéo n'a " +"pas était démarré par %1 et utilise un répertoire-racine différent." #: video_timeline.cc:717 msgid "" @@ -17958,9 +17945,8 @@ msgid "Extract LTC from audio and align video" msgstr "Extraire le LTC de l'audio et aligner la vidéo" #: transcode_video_dialog.cc:70 -#, fuzzy msgid "Manual Override" -msgstr "Commande manuelle auxiliaire" +msgstr "Écrasement manuel" #: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." @@ -17979,13 +17965,12 @@ msgstr "" "pour plus d'information." #: transcode_video_dialog.cc:123 -#, fuzzy msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" -"Infos-fichier illisibles. Probablement \"%1\" n'est pas un fichier vidéo, ou " -"le codec / format n'est pas supporté." +"Fichier-info illisible. Probablement que '%1' n'est pas un fichier vidéo " +"valide, ou que le codec ou format vidéo n'est pas supporté." #: transcode_video_dialog.cc:140 #, fuzzy @@ -18011,6 +17996,8 @@ msgstr "Paramètres d'import" #: transcode_video_dialog.cc:187 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" msgstr "" +"Référence à partir de l'emplacement actuel (fichiers précédemment transcodés " +"uniquement)" #: transcode_video_dialog.cc:188 msgid "Import/Transcode Video to Session" @@ -18034,9 +18021,8 @@ msgid "Original Width" msgstr "Largeur originelle" #: transcode_video_dialog.cc:248 -#, fuzzy msgid "Bitrate (KBit/s):" -msgstr "Taux (KBits/sec) :" +msgstr "Taux binaire (KBits/sec) :" #: transcode_video_dialog.cc:253 msgid "Extract Audio:" @@ -18088,7 +18074,6 @@ msgstr "" "Ne plus afficher ce message. (Réinitialisation dans Édition -> Préférences)." #: video_server_dialog.cc:99 -#, fuzzy msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " @@ -18097,12 +18082,12 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -"Serveur vidéo externe \"harvid\" introuvable.\n" -"L\"outil est inclus dans les versions d\"%1 sur ardour.org, alternativement " -"vous pouvez le télécharger à http://x42.github.com/harvid/ ou le trouver " -"dans votre distribution Linux.\n" +"Le serveur vidéo externe 'harvid' est introuvable.\n" +"L\"outil est inclus dans les versions de %1 sur ardour.org, alternativement " +"vous pouvez le télécharger à http://x42.github.com/harvid/ ou le trouver dans " +"votre distribution.\n" "\n" -"voir aussi (anglais) http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +"voir aussi http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/ (en anglais)" #: video_server_dialog.cc:136 msgid "Listen Address:" @@ -18141,13 +18126,13 @@ msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "La destination est en dehors du dossier-racine du serveur-vidéo." #: utils_videotl.cc:68 -#, fuzzy msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" -"Le fichier va être sauvegardé hors du dossier serveur vidéo racine. Le " -"serveur vidéo ne pourra pas le lire. Voulez vous vraiment continuer ?" +"Le chemin du fichier de destination est en dehors du dossier-racine du " +"serveur vidéo . Le fchier ne sera pas lisible par le serveur vidéo. Voulez " +"vous vraiment continuer ?" #: utils_videotl.cc:83 msgid "Confirm Overwrite" @@ -18399,10 +18384,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Route Group" #~ msgstr "Groupe" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create route template directory %1" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire modèle de Routine %1" - #~ msgid "Route Display" #~ msgstr "Affichage du routage" @@ -18566,10 +18547,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Apply to all the track's playlists" #~ msgstr "Appliquer à toutes les listes de lecture des pistes" -#, fuzzy -#~ msgid "Snd" -#~ msgstr "Dép" - #~ msgid " -k, --keybindings Name of key bindings to load\n" #~ msgstr "" #~ " -k, --keybindings fichier (contenant les combinaisons de " @@ -18635,11 +18612,6 @@ msgstr "" #~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" #~ msgstr "Temps d'avance sur lecture du MIDI (secondes) " -#, fuzzy -#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Boucle sans transition audible (impossible si esclave MTC, LTC, etc)" - #~ msgid "" #~ "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around " #~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the " @@ -19543,10 +19515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Favorites only" #~ msgstr "Seulement les favoris" -#, fuzzy -#~ msgid "Hidden only" -#~ msgstr "Seulement les cachés" - #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "Greffons disponibles" @@ -19634,22 +19602,6 @@ msgstr "" #~ "serveur vidéo et le répertoire racine. N'activez cette option que si vous " #~ "savez ce que vous faites !" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Local path to the video-server document-root. Only files below this " -#~ "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " -#~ "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " -#~ "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local " -#~ "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." -#~ msgstr "" -#~ "Chemin local vers le répertoire-racine du serveur vidéo. Seuls les " -#~ "fichiers contenus dans ce répertoire seront accessibles au serveur vidéo. " -#~ "Si le serveur tourne sur une machine distante, le chemin doit viser un " -#~ "répertoire réseau inclus dans le répertoire-racine et monté ou laissé " -#~ "vide s'il est indisponible. Ce chemin est utilisé pour l'écoute de " -#~ "contrôle vidéo local, et l'exploration lors de l'ouverture/ajout de " -#~ "fichiers vidéo." - #~ msgid "Name (click to edit)" #~ msgstr "Nom (cliquer pour éditer)" @@ -19690,38 +19642,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" #~ msgstr "Verrouiller à 29.9700 trames/sec plutôt qu'à 30000/1001" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 " -#~ "fps instead of 30000/1001.\n" -#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -#~ "period.\n" -#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate " -#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si actif la source de code temporel externe est supposée débiter " -#~ "29.97 img/sec plutot que 30000/1001.\n" -#~ "Le code SMPTE 12M-1999 spécifie 29.97 DF comme 30000/1001. Les " -#~ "spécifications complémentaires mentionnent que le code à 29.97 DF cumule " -#~ "une erreur inférieure à 86 msec pour 24 heures.\n" -#~ "Le code temporel Drop-Frame va compenser exactement pour du NTSC au débit " -#~ "de 30 * 0.999 (donc 29.97). Cela n'est pas le taux avéré, néammoins " -#~ "certains constructeurs l'utilisent -malgré son opposition aux " -#~ "spécifications- car utiliser 29.97 img/sec n'induit aucun décalage de " -#~ "code temporel.\n" - #~ msgid "LTC Reader" #~ msgstr "Lecteur LTC" #~ msgid "LTC incoming port" #~ msgstr "Port d'entrée LTC " -#~ msgid "LTC Generator" -#~ msgstr "Générateur LTC" - #~ msgid "LTC generator level" #~ msgstr "Niveau du générateur LTC " @@ -19785,12 +19711,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" #~ msgstr "Ne jamais afficher les messages MIDI périodiques (MTC, MIDI Clock)" -#, fuzzy -#~ msgid "Send MIDI control feedback" -#~ msgstr "Envoyer les retours d'infos de contrôle MIDI" - #~ msgid "MIDI/Ports" -#~ msgstr "MIDI/Ports" +#~ msgstr "MIDI/ports" #~ msgid "MIDI/Sync" #~ msgstr "MIDI/synchronisation" @@ -19813,27 +19735,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Send MIDI Machine Control commands" #~ msgstr "Envoyer les commandes MMC (MIDI Machine Control)" -#, fuzzy -#~ msgid "Midi Audition" -#~ msgstr "Écoute MIDI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -#~ msgstr "Synthé d'écoute MIDI (LV2) " - #~ msgid "User interaction" #~ msgstr "Interaction utilisateur" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use translations of %1 messages\n" -#~ " (requires a restart of %1 to take effect)\n" -#~ " (if available for your language preferences)" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser les traductions des messages d'%1\n" -#~ " (actif après un redémarrage d'%1)\n" -#~ " (si disponible pour vos préférences de langue)" - #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Clavier" @@ -19848,10 +19752,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default" #~ msgstr "Utiliser des tranches de console étroites par défaut" -#, fuzzy -#~ msgid "Peak threshold [dBFS]" -#~ msgstr "Seuil du pic [dB FS] " - #~ msgid "Show meters on tracks in the editor" #~ msgstr "Afficher les indicateur sur les pistes dans l'éditeur" @@ -19964,38 +19864,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Press to close this window without importing any files" #~ msgstr "Cliquer pour fermer cette fenêtre sans importer de fichiers" -#, fuzzy -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Lecture" - #~ msgid "<<< %+d semitones" #~ msgstr "<<< %+d demi-tons" #~ msgid ">>> %+d semitones" #~ msgstr ">>> %+d demi-tons" -#, fuzzy -#~ msgid "Pulse note" -#~ msgstr "Note percussive" - #~ msgid "Beats per minute:" #~ msgstr "Battements par minute :" #~ msgid "Color regions using their track's color" #~ msgstr "Appliquer la couleur de la piste aux régions" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using " -#~ "\"Utility\" for some.\n" -#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " -#~ "take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Déclarer les fenetres flottantes comme boites de dialogue plutot " -#~ "qu'utilitaires.\n" -#~ "Cela peut aider certains gestionnaires de fenetres (WM), et nécessite un " -#~ "redémarrage d'%1 pour prendre effet." - #~ msgid "" #~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the " #~ "editor and mixer.\n" @@ -20005,11 +19885,6 @@ msgstr "" #~ "du basculement entre l'éditeur et la console de mixage.\n" #~ "Nécessite un redémarrage de %1" -# Short for Device Output -#, fuzzy -#~ msgid "D" -#~ msgstr "S" - #~ msgid "V" #~ msgstr "V" @@ -20332,14 +20207,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Program " #~ msgstr "Programme" -#, fuzzy -#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1" -#~ msgstr "Réglages de console chargées depuis %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -#~ msgstr "Réglages de console introuvables dans %1" - #~ msgid "*Comments*" #~ msgstr "*Commentaires*" @@ -20352,10 +20219,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Remote Control ID..." #~ msgstr "ID de télécommande..." -#, fuzzy -#~ msgid "C" -#~ msgstr "Ajouter un do" - #~ msgid "" #~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." #~ "ardour3/ardour.bindings)\n" @@ -20369,34 +20232,6 @@ msgstr "" #~ msgid "alsa_pcm" #~ msgstr "alsa_pcm" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the " -#~ "track or buss cannot support the new configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ajouter un port, le premier traitement de la piste ou bus " -#~ "n'est pas compatible avec la nouvelle configuration." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This port cannot be removed.\n" -#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" -#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." -#~ msgstr "" -#~ "Retirer ce port est impossible.\n" -#~ "Soit le premier plugin de la piste (bus) ne peut gérer le \n" -#~ "nouveau nombre d'entrées, soit le dernier à plus de sorties." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "Double-click to show GUI.\n" -#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "Double-clic pour afficher l'interface.\n" -#~ "Alt+Double-clic pour afficher l'interface générique. %2" - #~ msgid "Keyboard layout:" #~ msgstr "Agencement du clavier :" @@ -20421,10 +20256,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Solo / mute" #~ msgstr "Solo / muet" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -#~ msgstr "Jouer les notes MIDI à leur sélection" - #~ msgid "Control surface remote ID" #~ msgstr "Identifiant de la surface de contrôle distante " @@ -20434,30 +20265,6 @@ msgstr "" #~ msgid "follows order of mixer" #~ msgstr "suit l'ordonnancement de la console" -#, fuzzy -#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" -#~ msgstr "moins lent [12.0dB/sec] (DIN)" - -#, fuzzy -#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#~ msgstr "modéré [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium [20dB/sec]" -#~ msgstr "moyen [20dB/sec]" - -#, fuzzy -#~ msgid "fast [32dB/sec]" -#~ msgstr "rapide [32dB/sec]" - -#, fuzzy -#~ msgid "faster [46dB/sec]" -#~ msgstr "plus rapide [46dB/sec]" - -#, fuzzy -#~ msgid "fastest [70dB/sec]" -#~ msgstr "le plus rapide [70dB/sec]" - #~ msgid "Trigger gap" #~ msgstr "Écart déclenchant" @@ -20504,45 +20311,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Remote control ID:" #~ msgstr "Identifiant de contrôleur distant :" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed." -#~ msgstr "" -#~ "L'ID MIDI du controleur %1 est: %2\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "L'ID MIDI du controleur %3 ne peut être changée." - -#, fuzzy -#~ msgid "the master bus" -#~ msgstr "Le bus Master" - -#, fuzzy -#~ msgid "the monitor bus" -#~ msgstr "Le bus d'écoute de contrôle" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" -#~ "\n" -#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -#~ "change this%4" -#~ msgstr "" -#~ "L'ID du controleur distant de %5 est : %2\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Les ID de controleurs distants sont déterminées par l'ordonnancement " -#~ "pistes/bus dans Ardour.\n" -#~ "\n" -#~ "%3Pour changer cela, aller dans la fenetre Préférences puis dans l'onglet " -#~ "Interaction Utlisateur%4" - #~ msgid "" #~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-" #~ "click to show menu." @@ -20550,112 +20318,6 @@ msgstr "" #~ "Clic-gauche pour inverser la phase du canal %1 de cette piste. Clic-droit " #~ "pour afficher le menu." -#, fuzzy -#~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" -#~ msgstr "Cliquer affiche le menu des canaux pour l'inversion de phase" - -# If chain doesn't say "formatting the disk" but "format OF the disk", translation is ok -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Format" -#~ msgstr "Format du disque" - -#~ msgid "32 bit float" -#~ msgstr "32 bit flottant" - - -#, fuzzy -#~ msgid "Press to import selected files and close this window" -#~ msgstr "Importer les fichiers sélectionnés et fermer cette fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open" -#~ msgstr "Importer les fichiers sélectionnés et laisser cette fenêtre ouverte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add files as ..." -#~ msgstr "Ajouter les fichiers..." - -#~ msgid "Contents:" -#~ msgstr "Contenu :" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" -#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" -#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " -#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" -#~ "\n" -#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named " -#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n" -#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " -#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " -#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" -#~ "\n" -#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#~ msgstr "" -#~ "Pas de paquet ffprobe ou ffmpeg sur votre système.\n" -#~ "L'import/export vidéo est impossible sans installer ces outils.\n" -#~ "%1 nécessite ffmpeg et ffprobe, fournis par ffmpeg.org, version 1.1 ou " -#~ "plus récente.\n" -#~ "\n" -#~ "Ces outils sont inclus dans la version %1 d'ardour.org et aussi " -#~ "disponibles avec le serveur-vidéo à http://x42.github.com/harvid/\n" -#~ "\n" -#~ "Important : les fichiers sont à installer dans $PATH et à nommer " -#~ "ffmpeg_harvid et ffprobe_harvid.\n" -#~ "Si votre système inclut déjà les paquets concernés, nous vous " -#~ "recommandons la création de liens symboliques de ffmpeg à ffmpeg_harvid " -#~ "et de ffprobe à ffprobe_harvid.\n" -#~ "\n" -#~ "voir aussi (anglais) http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video " -#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window " -#~ "for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Les éxécutables ffprobe ou ffmpeg ne sont pas disponibles. L'import vidéo " -#~ "est impossible sans installer ces outils. Vous trouverez plus d'infos " -#~ "dans la fenêtre de Log." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -#~ msgstr "" -#~ "Référence d'emplacement actuel (seulement les fichiers déjà transcodés)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Un fichier existant porte déjà ce nom. Voulez vous l'écraser ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video " -#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window " -#~ "for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Pas de paquet ffprobe ou ffmpeg sur votre système. L'exportation vidéo " -#~ "est impossible sans installer ces outils. Plus d'infos dans la fenêtre de " -#~ "Log." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" -#~ "\n" -#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" -#~ "\n" -#~ "Open Manual in Browser? " -#~ msgstr "" -#~ "L'encodage vidéo est une tâche complexe avec de nombreux détails\n" -#~ "\n" -#~ "Merci de consulter le manuel à %1/video-timeline/operations/#export " -#~ "(anglais).\n" -#~ "\n" -#~ "Ouvrir le manuel en ligne ? " - #~ msgid "" #~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access " #~ "URL in Edit -> Preferences." @@ -20667,54 +20329,5 @@ msgstr "" #~ msgid "MIDI System" #~ msgstr "Système MIDI :" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of " -#~ "testers,\n" -#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " -#~ "stable or reliable\n" -#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n" -#~ "2) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" -#~ "3) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -#~ "report issues\n" -#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n" -#~ "4) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas " -#~ "and pass on comments.\n" -#~ "5) Please DO join us on IRC for real time discussions about " -#~ "ardour3. You\n" -#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" -#~ "\n" -#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n" -#~ "\n" -#~ " http://ardour.org/support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans la version BETA d'Ardour %1\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour %1 a été réalisé pour Linux, mais à cause du manque de testeurs\n" -#~ "en est toujours au stade béta sur OS X. Donc, quelques conseils :\n" -#~ "\n" -#~ "1) Merci de ne PAS utiliser ce logiciel en espérant qu'il soit " -#~ "stable ou fiable\n" -#~ " bien qu'il puisse l'etre, selon votre utilisation.\n" -#~ "2) Merci de ne PAS utiliser les forums d'ardour.org pour reporter des " -#~ "problèmes..\n" -#~ "3) Merci D'UTILISER le gestionnaire de défauts à http://tracker." -#~ "ardour.org/ pour reporter des problèmes.\n" -#~ " assurez vous de bien noter la version comme %1-beta.\n" -#~ "4) Merci D'UTILISER la liste de diffusion ardour-users pour " -#~ "discuter de vos idées et commentaires sur le logiciel.\n" -#~ "5) Merci de nous REJOINDRE sur IRC pour discuter en temps réel " -#~ "d'Ardour3.\n" -#~ " Vous pouvez le faire depuis Ardour, dans le menu Aide => Chat.\n" -#~ "\n" -#~ "Les informations complètes sur ce qui précède sont dans la rubrique " -#~ "support (en anglais) à\n" -#~ "\n" -#~ " http://ardour.org/support\n" - #~ msgid "This is a BETA RELEASE" #~ msgstr "Ceci est une VERSION BETA"