More Russian translation updates
This commit is contained in:
committed by
Robin Gareus
parent
47e4ffc06d
commit
6159bea376
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-30 00:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 00:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 00:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Выполняется вычисление…"
|
||||
|
||||
#: audio_region_view.cc:1387
|
||||
msgid "add gain control point"
|
||||
msgstr "Добавление точки контроля усиления"
|
||||
msgstr "добавление точки управления усилением"
|
||||
|
||||
#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
|
||||
msgid "Select Note..."
|
||||
@@ -3129,19 +3129,19 @@ msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
|
||||
|
||||
#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844
|
||||
msgid "automation event move"
|
||||
msgstr "Смещение события автоматизации"
|
||||
msgstr "смещение события автоматизации"
|
||||
|
||||
#: automation_line.cc:861 region_gain_line.cc:74
|
||||
msgid "remove control point"
|
||||
msgstr "Удаление контрольной точки"
|
||||
msgstr "удаление точки управления"
|
||||
|
||||
#: automation_line.cc:986
|
||||
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
||||
msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
|
||||
msgstr "Игнорирование неправильных точек на линии автоматизации \"%1\""
|
||||
|
||||
#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721
|
||||
msgid "add automation event"
|
||||
msgstr "Новое событие автоматизации"
|
||||
msgstr "новое событие автоматизации"
|
||||
|
||||
#: automation_streamview.cc:94
|
||||
msgid "unable to display automation region for control without list"
|
||||
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1980 editor_markers.cc:970
|
||||
msgid "Export Range..."
|
||||
msgstr "Экспортировать выделение…"
|
||||
msgstr "Экспортировать диапазон…"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1982
|
||||
msgid "Export Video Range..."
|
||||
@@ -3867,11 +3867,11 @@ msgstr "Выделить все объекты"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2014 editor.cc:2092
|
||||
msgid "Invert Selection in Track"
|
||||
msgstr "Обратить выделение на дорожке"
|
||||
msgstr "Перевернуть выделение на дорожке"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2015 editor.cc:2093 editor_actions.cc:218
|
||||
msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Обратить выделение"
|
||||
msgstr "Перевернуть выделение"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2017 editor_actions.cc:220
|
||||
msgid "Set Range to Loop Range"
|
||||
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Прослушивание (областей)"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:3255
|
||||
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
|
||||
msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
|
||||
msgstr "Правка содержимого (правка нот и точек автоматизации)"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:3256
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14623,7 +14623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:599
|
||||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||||
msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
|
||||
msgstr "SoundFileBox: Не удалось разобрать строку: "
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:619 sfdb_ui.cc:621
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -14699,7 +14699,7 @@ msgstr "Ещё"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:756
|
||||
msgid "Similar"
|
||||
msgstr "Дубликат"
|
||||
msgstr "Подобное"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:768
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@@ -14940,11 +14940,11 @@ msgstr "Загружается %1..."
|
||||
|
||||
#: speaker_dialog.cc:40
|
||||
msgid "Add Speaker"
|
||||
msgstr "Добавить громкоговоритель"
|
||||
msgstr "Добавить динамик"
|
||||
|
||||
#: speaker_dialog.cc:41
|
||||
msgid "Remove Speaker"
|
||||
msgstr "Удалить громкоговоритель"
|
||||
msgstr "Удалить динамик"
|
||||
|
||||
#: speaker_dialog.cc:63
|
||||
msgid "Azimuth:"
|
||||
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "Шаблоны дорожек"
|
||||
|
||||
#: template_dialog.cc:81
|
||||
msgid "Export all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспортировать все"
|
||||
|
||||
#: template_dialog.cc:87
|
||||
msgid "Template Name"
|
||||
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template_dialog.cc:279
|
||||
msgid "File exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл уже существует"
|
||||
|
||||
#: template_dialog.cc:280
|
||||
msgid "The file %1 already exists."
|
||||
@@ -15602,7 +15602,7 @@ msgstr "в доле:"
|
||||
|
||||
#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
|
||||
msgid "Pulse:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульс:"
|
||||
|
||||
#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
|
||||
msgid "Tap tempo"
|
||||
@@ -15922,7 +15922,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:788
|
||||
msgid "Loading ui configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка файла настройки пользовательского интерфейса %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:121 utils.cc:164
|
||||
msgid "bad XPM header %1"
|
||||
@@ -15975,11 +15975,11 @@ msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: vca_master_strip.cc:458
|
||||
msgid "Assign Selected Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначить выбранные каналы"
|
||||
|
||||
#: vca_master_strip.cc:459
|
||||
msgid "Drop Selected Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсоединить выбранные каналы"
|
||||
|
||||
#: vca_master_strip.cc:461
|
||||
msgid "Drop All Slaves"
|
||||
@@ -16147,7 +16147,7 @@ msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровн
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:70
|
||||
msgid "Manual Override"
|
||||
msgstr "Ручное управление"
|
||||
msgstr "Переопределить вручную"
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:103
|
||||
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
|
||||
@@ -16162,18 +16162,20 @@ msgid ""
|
||||
"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
|
||||
"window for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FFmpeg не найден. Импорт видео работать не будет. Смотрите подробности в "
|
||||
"окне журнала."
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
|
||||
"unsupported video codec or format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
|
||||
"видеофайлом, "
|
||||
"Сведения о файле не могут быть прочитаны. Скорее всего, '%1' является "
|
||||
"недопустимым видеофайлом, неподдерживаемым кодеком или форматом."
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:140
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "ф/с:"
|
||||
msgstr "к/с:"
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:144
|
||||
msgid "Codec:"
|
||||
@@ -16378,7 +16380,8 @@ msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:100
|
||||
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
|
||||
msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переопределить частоту кадров (по умолчанию взять как во входном файле):"
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:101
|
||||
msgid "Include Session Metadata"
|
||||
@@ -16389,6 +16392,8 @@ msgid ""
|
||||
"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
|
||||
"window for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FFmpeg не найден. Экспорт видео невозможен. Смотрите подробности в окне "
|
||||
"журнала."
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:130
|
||||
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
|
||||
@@ -16441,7 +16446,7 @@ msgstr "Частота сэмплирования звука:"
|
||||
#: export_video_dialog.cc:219 export_video_dialog.cc:227
|
||||
#: export_video_dialog.cc:836 export_video_dialog.cc:839
|
||||
msgid "(default for format)"
|
||||
msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
|
||||
msgstr "(по умолчанию для формата)"
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:237 export_video_dialog.cc:248
|
||||
#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:852
|
||||
@@ -16511,7 +16516,7 @@ msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:1037
|
||||
msgid "Transcoding failed."
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
|
||||
msgstr "Перекодировать не удалось."
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:1273 export_video_dialog.cc:1293
|
||||
msgid "Save Exported Video File"
|
||||
@@ -16519,7 +16524,7 @@ msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
|
||||
|
||||
#: export_video_infobox.cc:40
|
||||
msgid "Video Export Info"
|
||||
msgstr "Информация об экспорте видео"
|
||||
msgstr "Сведения об экспорте видео"
|
||||
|
||||
#: export_video_infobox.cc:41
|
||||
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user