French translation update
This commit is contained in:
@@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
# Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015.
|
||||
# Edouard <edwsaintesprit@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# Rivaud Julien <frnchfrgg@free.fr>, 2016.
|
||||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016, 2018.
|
||||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 01:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 23:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2018\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 01:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -797,11 +797,11 @@ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||||
|
||||
#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
|
||||
msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de la requête HTTP : (%1) %2"
|
||||
|
||||
#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
|
||||
msgid "HTTP request status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut de la requête HTTP : %1"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr "pas de fichier vidéo sélectionné"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:4555
|
||||
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTC non détecté, la vidéo ne sera pas alignée."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:4561
|
||||
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aligner le début de la vidéo à %1% [échantillons]"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:4737
|
||||
msgid "xrun"
|
||||
@@ -1907,6 +1907,17 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%4Ceci est une session d'une ancienne version de %3%5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%3 a copié l'ancien fichier de session\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6%1%7\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vers\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6%2%7\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"À partir de maintenant, utiliser la copie de sauvegarde avec les anciennes versions de %3"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:5419
|
||||
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
|
||||
@@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr "Laissez moi plus de temps"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:5766
|
||||
msgid "Global keybindings are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les raccourcis clavier globaux sont manquants"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:79
|
||||
msgid "Play from playhead"
|
||||
@@ -2017,6 +2028,8 @@ msgid ""
|
||||
"When active, auditioning is taking place.\n"
|
||||
"Click to stop the audition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'il est actif, l'audition prend place.\n"
|
||||
"Cliquer pour arrêter l'audition"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:93
|
||||
msgid "When active, there is a feedback loop."
|
||||
@@ -3457,15 +3470,15 @@ msgstr "Débloquer"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1767
|
||||
msgid "Region Loudness Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de la sonie de la région"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1786 editor.cc:1835
|
||||
msgid "Audio Report/Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse/rapport audio"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1816
|
||||
msgid "Range Loudness Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de la sonie"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:1902
|
||||
msgid "Selected Regions"
|
||||
@@ -3934,7 +3947,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor.cc:4146
|
||||
msgid "Delete All Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer les non-utilisés"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:4147
|
||||
msgid "Delete Playlist"
|
||||
@@ -3972,11 +3985,11 @@ msgstr "Patienter pendant que %1 charge les données graphiques."
|
||||
|
||||
#: editor.cc:5809 editor_actions.cc:481
|
||||
msgid "Unset #%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désélectionner #%1"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:5810 editor_actions.cc:483
|
||||
msgid "no action bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pas d'action liée"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:5959 editor.cc:5994 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
|
||||
#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3763
|
||||
@@ -4336,15 +4349,15 @@ msgstr "Sauter au repère précédent"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:254
|
||||
msgid "Set Session Start from Playhead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer le début de session à la tête de lecture"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:255
|
||||
msgid "Set Session End from Playhead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer la fin de session à la tête de lecture"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:257
|
||||
msgid "Toggle Mark at Playhead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer la marque à la tête de lecture"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259
|
||||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||||
@@ -4372,11 +4385,11 @@ msgstr "Décaler la tête de lecture vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:269
|
||||
msgid "Playhead to Next Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tête de lecture sur la grille suivante"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:270
|
||||
msgid "Playhead to Previous Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tête de lecture sur la grille précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:275
|
||||
msgid "Zoom to Selection"
|
||||
@@ -4424,7 +4437,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:294
|
||||
msgid "Zoom to 5 min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom sur 5 mins"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:297
|
||||
msgid "Move Selected Tracks Up"
|
||||
@@ -4508,7 +4521,7 @@ msgstr "Déplacer le repère actif à la position de la souris"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:333
|
||||
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer le punch in/out automatique à la tête de lecture"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:343
|
||||
msgid "Undo Selection Change"
|
||||
@@ -5386,19 +5399,19 @@ msgstr "Lier quand même"
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:81
|
||||
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas importer une session PT avant d'avoir chargé une session."
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:86
|
||||
msgid "Import PT Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer une session PT"
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:97
|
||||
msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 : ceci est seulement le nom de répertoire, pas le nom de fichier.\n"
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:132
|
||||
msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne semble pas être une session PT valide"
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5410,20 +5423,29 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%3 fichiers audio\n"
|
||||
"%4 régions\n"
|
||||
"%5 régions actives\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue..."
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
|
||||
"import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec du chargement d'un ou plusieurs fichiers audio, mais on continue "
|
||||
"d'essayer d'importer."
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:178
|
||||
msgid "Success! Import should complete soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Succès ! L'import devrait être finalisé bientôt."
|
||||
|
||||
#: editor_pt_import.cc:263
|
||||
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PTImport : routes UINT_MAX ? impossible !"
|
||||
|
||||
#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1455
|
||||
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
|
||||
@@ -5441,7 +5463,7 @@ msgstr "Déplacement avec propagation"
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:2356
|
||||
msgid "create region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "créer une région"
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:2475 midi_region_view.cc:2826
|
||||
msgid "resize notes"
|
||||
@@ -5489,7 +5511,7 @@ msgstr "copier le repère de tempo"
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:3520
|
||||
msgid "dilate tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dilater le tempo"
|
||||
|
||||
#: editor_drag.cc:3794
|
||||
msgid "change fade in length"
|
||||
@@ -5753,11 +5775,11 @@ msgstr "Intervalle de sélection"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:987
|
||||
msgid "Make Ramped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire une rampe"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:989
|
||||
msgid "Make Constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire constant"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
|
||||
msgid "Lock to Music"
|
||||
@@ -6062,7 +6084,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can do this without processing, which is a different operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opération impossible: le traitement du signal va obliger au moins une piste "
|
||||
"Opération impossible : le traitement du signal va obliger au moins une piste "
|
||||
"à contenir une région ayant plus de canaux que la piste a d'entrées.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez faire cela sans traitement, ce qui est une opération différente."
|
||||
@@ -6218,11 +6240,11 @@ msgstr "régler l'intervalle de « punch » sur la sélection"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6422
|
||||
msgid "Auto Punch In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punch in automatique"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6429 editor_ops.cc:6433
|
||||
msgid "Auto Punch In/Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punch in/out automatique"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6475
|
||||
msgid "set session start/end from selection"
|
||||
@@ -6581,7 +6603,7 @@ msgstr "Multiple"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:1036
|
||||
msgid "MISSING "
|
||||
msgstr "(MANQUANT)"
|
||||
msgstr "MANQUANT "
|
||||
|
||||
#: editor_routes.cc:126
|
||||
msgid "RS"
|
||||
@@ -7020,11 +7042,11 @@ msgstr "Impossible de régler le pilote sur %1"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2453
|
||||
msgid "Cannot set input device name to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de paramétrer le nom de périphérique d'entrée à %1"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2457
|
||||
msgid "Cannot set output device name to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de paramétrer le nom de périphérique de sortie à %1"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2462
|
||||
msgid "Cannot set device name to %1"
|
||||
@@ -7067,6 +7089,8 @@ msgid ""
|
||||
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
|
||||
"on the audio-interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le signal id'entrée est > -3dBFS. Abaissez le niveau de signal (gain de sortie, gain d'entrée) "
|
||||
"sur l'interface audio."
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:2879 engine_dialog.cc:2933 port_insert_ui.cc:70
|
||||
#: port_insert_ui.cc:98
|
||||
@@ -7232,7 +7256,7 @@ msgstr "Normalisation de « %3 » (période %1 sur %2)"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:412
|
||||
msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encodage de « %3 » (période %1 sur %2)"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:417
|
||||
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
|
||||
@@ -7244,7 +7268,7 @@ msgstr "Téléversement de « %3 » (période %1 sur %2)"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:425
|
||||
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécution de la commande de post-export pour '%1'"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
|
||||
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
|
||||
@@ -7335,7 +7359,7 @@ msgstr "Ouvrir un répertoire"
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:45
|
||||
msgid "Build filename(s) from these components:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construire le(s) nom(s) depuis ces composants : "
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7346,7 +7370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:219
|
||||
msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Nom de fichier (approximatif) actuel</i> : \"%1\""
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7360,7 +7384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:378
|
||||
msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 : ce n'est pas un répertoire valide."
|
||||
|
||||
#: export_filename_selector.cc:388
|
||||
msgid "Choose export folder"
|
||||
@@ -7419,6 +7443,8 @@ msgid ""
|
||||
"Command to run post-export\n"
|
||||
"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commande & exécuer post-export\n"
|
||||
"(%f=chemin de fichier, %d=dossier, %b=nom de base, voir l'infobulle pour plus) :"
|
||||
|
||||
#: export_format_dialog.cc:65
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
@@ -7568,11 +7594,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce pré-réglage ?"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:56
|
||||
msgid "Export Report/Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr Exporter le/la rapport/analyse""
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Format :"
|
||||
msgstr "Format : "
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
|
||||
msgid "%1 Hz"
|
||||
@@ -7584,7 +7610,7 @@ msgstr "Durée :"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
|
||||
msgid "Timecode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code temporel : "
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:185
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@@ -7604,7 +7630,7 @@ msgstr "Pic :"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
|
||||
msgid "%1 dBFS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dBFS"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
|
||||
msgid "True Peak:"
|
||||
@@ -7612,11 +7638,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
|
||||
msgid "%1 dBTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dBTP"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
|
||||
msgid "Normalization Gain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gain de normalisation : "
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:232
|
||||
msgid "+888.88 dB"
|
||||
@@ -7624,7 +7650,7 @@ msgstr "+888.88 dB"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
|
||||
msgid "Integrated Loudness:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sonie intégrée : "
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
|
||||
msgid "%1 LUFS"
|
||||
@@ -7632,7 +7658,7 @@ msgstr "%1 LUFS"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
|
||||
msgid "Loudness Range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage de sonie : "
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
|
||||
msgid "%1 LU"
|
||||
@@ -7652,23 +7678,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:394
|
||||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not\n"
|
||||
"Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non\n"
|
||||
"Disponible"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"LUFS\n"
|
||||
"(short)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LUFS\n"
|
||||
"(court)"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:503
|
||||
msgid "Multiplicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicité"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:603
|
||||
msgid "Logscale|Lg"
|
||||
@@ -7684,7 +7714,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:606
|
||||
msgid "Rectified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rectifié"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:738
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
@@ -7708,7 +7738,7 @@ msgstr "10K"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:844
|
||||
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabrique une image d'analyse de l'export"
|
||||
|
||||
#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:417
|
||||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||||
@@ -7893,7 +7923,7 @@ msgstr "Créer un nouveau groupe à partir de..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:325
|
||||
msgid "Create New Group with Master From..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un nouveau groupe avec un Master à partir de..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:352
|
||||
msgid "Edit Group..."
|
||||
@@ -7910,7 +7940,7 @@ msgstr "Enlever le groupe"
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:365
|
||||
msgid "Assign Group to Control Master..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assigner le group aux contrôle Master..."
|
||||
|
||||
#: group_tabs.cc:371
|
||||
msgid "Remove Subgroup Bus"
|
||||
@@ -8018,7 +8048,7 @@ msgstr "Insérer du temps"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:208
|
||||
msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée invalide ou égale à zéro entrée. Veuillez entrer une durée valide"
|
||||
|
||||
#: instrument_selector.cc:115
|
||||
msgid "-none-"
|
||||
@@ -8079,15 +8109,15 @@ msgstr "Supprimer le raccourci"
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:80
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher..."
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:82
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:93
|
||||
msgid "Click to reset search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquer pour réinitialiser le champs de recherche"
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:97
|
||||
msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
|
||||
@@ -8246,7 +8276,7 @@ msgstr "Action %1"
|
||||
|
||||
#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non-paramétré"
|
||||
|
||||
#: luainstance.cc:1108
|
||||
msgid "Cannot read script '%1': %2"
|
||||
@@ -8292,7 +8322,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:417
|
||||
msgid "Script fails to compile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de compilation du script"
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:424
|
||||
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
|
||||
@@ -8420,7 +8450,7 @@ msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire d'erreurs SIGPIPE"
|
||||
|
||||
#: main.cc:391
|
||||
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de finitr l'initialisation pré-IGU"
|
||||
|
||||
#: main.cc:398
|
||||
msgid "could not create %1 GUI"
|
||||
@@ -8930,6 +8960,9 @@ msgid ""
|
||||
"system:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette session contient les greffons suivants qui ne peuvent pas être trouvés "
|
||||
"sur ce système :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: missing_plugin_dialog.cc:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8939,6 +8972,11 @@ msgid ""
|
||||
"session.\n"
|
||||
"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ces greffons seront remplacés par des éléments inactifs.\n"
|
||||
"Il vous est recommandé d'installer les greffons manquants et de "
|
||||
"recharger la session.\n"
|
||||
"(vérifier aussi la liste noire, Fenêtres > Log et Préférences > Greffons)"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
|
||||
msgid "pre"
|
||||
@@ -12520,7 +12558,7 @@ msgstr "Thème/Couleurs"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3760
|
||||
msgid "Set Linux VST Search Path"
|
||||
msgstr "Indique le dossier de recherche des VST Linus"
|
||||
msgstr "Indique le dossier de recherche des VST Linux"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3774
|
||||
msgid "Set Windows VST Search Path"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user