more fr translation

This commit is contained in:
jujudusud
2022-11-25 16:11:07 +01:00
committed by Paul Davis
parent dbc89368e8
commit 69d3fbab6a

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
@@ -6388,7 +6388,7 @@ msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:288
msgid "import SMF tempo map"
msgstr "Importer une carte de tempo SMF"
msgstr "Importer une cartographie de tempo SMF"
#: editor_audio_import.cc:423 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:95
msgid "Cancel Import"
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Supprimer la dernière capture"
#: editor_ops.cc:5482
msgid "Tag:"
msgstr "Marque :"
msgstr "Étiquette :"
#: editor_ops.cc:5497 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1943 sfdb_ui.cc:2063
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "Déplacer les fichiers embarqués dans le dossier de session"
#: editor_ops.cc:9151
msgid "New Cue Marker Name"
msgstr "Nom du nouveau marker de Cue"
msgstr "Nom du nouveau marqueur de Cue"
#: editor_ops.cc:9200
msgid "add cue marker"
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgstr "Nouveau tempo"
#: editor_rulers.cc:262 tempo_dialog.cc:490
msgid "New Time Signature"
msgstr "Nouvelle signarture rythmique"
msgstr "Nouvelle signature rythmique"
#: editor_rulers.cc:306
msgid "Add BBT Marker"
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgid ""
"See the Log for details."
msgstr ""
"L'export a échoué !\n"
"Regardez les journaux pour plus d'informations."
"Voir le journal pour les détails."
#: export_dialog.cc:284
msgid "A track or bus has more channels than the target."
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgid ""
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
"déplacement du tempo et changement de signature rythmique\n"
"<i>(peuvent provoquer de bizzareries dans la carte de tempo)</i>"
"<i>(peuvent provoquer des bizzareries dans la cartographie de tempo)</i>"
#: insert_remove_time_dialog.cc:126
msgid "Remove time"
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "Modifier le tempo"
#: main_clock.cc:95 tempo_dialog.cc:499
msgid "Edit Time Signature"
msgstr "Editer la signature rythmique"
msgstr "Éditer la signature rythmique"
#: main_clock.cc:96
msgid "Insert Tempo Change"
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgstr "Insérer un changement de tempo"
#: main_clock.cc:97
msgid "Insert Time Signature Change"
msgstr "Insérer le changement de signature rythmique"
msgstr "Insérer un changement de signature rythmique"
#: marker.cc:299 tempo_curve.cc:84 tempo_curve.cc:85
msgid "MarkerText"
@@ -10922,9 +10922,10 @@ msgid ""
"down the GUI significantly."
msgstr ""
"Il y a un total de 16 canaux MIDI fois 128 paramètres Control-Change, sans "
"compter les autres contrôles MIDI. Afficher le tout ajoutera plus de 2000 voies "
"d'automatisation, ce qui n'est généralement pas utile. Cela prendra un certain "
"temps et ralentira également l'interface graphique de manière significative."
"compter les autres contrôles MIDI. Afficher le tout ajoutera plus de 2000 "
"canaux d'automatisation, ce qui n'est généralement pas utile. Cela prendra un "
"certain temps et ralentira également l'interface graphique de manière "
"significative."
#: midi_tracer.cc:54
msgid "Line history: "
@@ -11608,7 +11609,7 @@ msgstr "La scène est déjà prête. L'écraser ?"
#: mixer_ui.cc:3933
msgid "Store Scene"
msgstr "Enregistrer la scène"
msgstr "Stocker la scène"
#: mixer_ui.cc:3934 mixer_ui.cc:4066
msgid "Scene name:"
@@ -11616,7 +11617,7 @@ msgstr "Nom de la scène :"
#: mixer_ui.cc:3936 mixer_ui.cc:4098
msgid "Store"
msgstr "Enregistrer"
msgstr "Stocker"
#: mixer_ui.cc:3975
msgid ""
@@ -11648,7 +11649,7 @@ msgstr ""
#: mixer_ui.cc:4208
msgid "(Right-Click to Store)"
msgstr "(Clic-droit pour enregistrer)"
msgstr "(Clic-droit pour stocker)"
#: meter_strip.cc:171
msgid "Reset Peak"
@@ -12472,7 +12473,7 @@ msgstr ""
#: plugin_manager_ui.cc:111
msgid "Plugin Scan Result"
msgstr "Résultat de l'analyse de greffons"
msgstr "Résultat de l'analyse de greffon"
#: plugin_manager_ui.cc:112
msgid "Ignore|Ign"
@@ -12480,7 +12481,7 @@ msgstr "Ign"
#: plugin_manager_ui.cc:112
msgid "Ignore this plugin (and others that are loaded in the same file)"
msgstr "Ignorer ce plugin (et les autres qui sont chargés dans le même fichier)"
msgstr "Ignorer ce greffon (et les autres qui sont chargés dans le même fichier)"
#: plugin_manager_ui.cc:113 plugin_selector.cc:97
msgid "Favorite|Fav"
@@ -12516,11 +12517,11 @@ msgstr "Créateur"
#: plugin_manager_ui.cc:118
msgid "The plugin's vendor"
msgstr "Vendeur du greffon"
msgstr "Fournisseur du greffon"
#: plugin_manager_ui.cc:119
msgid "Meta data: category and tags"
msgstr "Métadonnées : catégorie et balises"
msgstr "Métadonnées : catégorie et étiquettes"
#: plugin_manager_ui.cc:170
msgid "Plugin Count"
@@ -12536,11 +12537,11 @@ msgstr "Actions d'analyse"
#: plugin_manager_ui.cc:237
msgid "Linux VST2 Path"
msgstr "Chemin Linux VST2"
msgstr "Chemin VST2 Linux"
#: plugin_manager_ui.cc:238 plugin_manager_ui.cc:244
msgid "Configure where to look for VST2 plugins."
msgstr "Configurer l'endroit où chercher les greffons VST2"
msgstr "Configurer l'endroit où chercher les greffons VST2."
#: plugin_manager_ui.cc:243
msgid "Windows VST2 Path"
@@ -12575,8 +12576,8 @@ msgid ""
"Scans all plugins, regardless if they have already been successfully scanned.\n"
"Depending on the number of plugins installed this can take a long time."
msgstr ""
"Analyse tous les grefffons, même s'ils ont déjà été analysés avec succès.\n"
"Selon le nombre de greffonsinstallés, cela peut prendre beaucoup de temps."
"Analyse tous les greffons, même s'ils ont déjà été analysés avec succès.\n"
"Selon le nombre de greffons installés, cela peut prendre beaucoup de temps."
#: plugin_manager_ui.cc:263
msgid "Scans plugins that have not yet been successfully scanned."
@@ -12584,7 +12585,7 @@ msgstr "Analyse les greffons qui n'ont pas encore été analysés avec succès."
#: plugin_manager_ui.cc:264
msgid "Scans the selected plugin."
msgstr "Analyse les greffons sélectionnés."
msgstr "Analyse le greffon sélectionné."
#: plugin_manager_ui.cc:265
msgid "Forget about plugins that have been removed from the system."
@@ -12604,11 +12605,11 @@ msgstr "Type de greffon correspondant"
#: plugin_manager_ui.cc:270
msgid "Match any tag"
msgstr "Correspond à tout les tags"
msgstr "Correspond à toutes les étiquettes"
#: plugin_manager_ui.cc:271
msgid "Match plugin vendor"
msgstr "Correspond au vendeur du greffon"
msgstr "Correspond au fournisseur du greffon"
#: plugin_manager_ui.cc:272
msgid "Match File/ID"
@@ -12799,7 +12800,7 @@ msgstr "Configuration de broche : %1"
#: plugin_presets_ui.cc:44
msgid "Bank/Vendor"
msgstr "Banque/vendeur"
msgstr "Banque/fournisseur"
#: plugin_presets_ui.cc:55
msgid "Type/Category"
@@ -15504,7 +15505,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3812
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "Toujours afficher la progression de la recherche de greffons"
msgstr "Toujours afficher la progression de la recherche de greffon"
#: rc_option_editor.cc:3818
msgid ""
@@ -15659,7 +15660,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3978
msgid "Linux VST2 Path:"
msgstr ""
msgstr "Chemin VST2 Linux :"
#: rc_option_editor.cc:3983 rc_option_editor.cc:4002
msgid "Path:"
@@ -16899,7 +16900,7 @@ msgstr "erreur de programmation : "
#: route_time_axis.cc:1965 route_time_axis.cc:1992
msgid "Parameters %1 - %2"
msgstr "Parametres %1 - %2"
msgstr "Paramètres %1 - %2"
#: route_time_axis.cc:2312
msgid "Underlays"
@@ -17203,12 +17204,11 @@ msgstr "<b>Paramétres de l'instance</b>"
#: selection_properties_box.cc:60
msgid "Selection Properties (ESC = Deselect All)"
msgstr "Propriétés de sélection (Echap = tout déselectionner)"
msgstr "Propriétés de sélection (Échap = tout déselectionner)"
#: selection_properties_box.cc:180
#, fuzzy
msgid "Range Properties (Press ESC to Deselect All)"
msgstr "Propriétés de Range (Presser Echap pout tout déselectionner)"
msgstr "Propriétés de plage (Presser Échap pout tout déselectionner)"
#: send_ui.cc:155
msgid "Send: %1"
@@ -18015,7 +18015,7 @@ msgstr "Horodatage :"
#: sfdb_ui.cc:191
msgid "Tempo Map:"
msgstr "Carte de tempo :"
msgstr "Cartographie de tempo :"
#: sfdb_ui.cc:230 sfdb_ui.cc:748
msgid "Tags:"
@@ -18039,7 +18039,7 @@ msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
#: sfdb_ui.cc:376
msgid "map with %1 sections"
msgstr "carte avec %1 sections"
msgstr "cartographie avec %1 sections"
#: sfdb_ui.cc:620
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
@@ -18237,7 +18237,7 @@ msgstr "Copier les fichiers dans la session"
#: sfdb_ui.cc:1859
msgid "Use MIDI Tempo Map"
msgstr "Utiliser la carte de tempo MIDI"
msgstr "Utiliser la cartographie de tempo MIDI"
#: sfdb_ui.cc:1860
msgid "Import MIDI markers"
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgstr "Dénominateur de signature rythmique incompréhensible (%1)"
#: tempo_map_change.cc:39
msgid "tempo map change"
msgstr "modification de la carte de tempo"
msgstr "modification de la cartographie de tempo"
#: time_axis_view.cc:159
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"