more fr translation
This commit is contained in:
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 21:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -6388,7 +6388,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor_audio_import.cc:288
|
||||
msgid "import SMF tempo map"
|
||||
msgstr "Importer une carte de tempo SMF"
|
||||
msgstr "Importer une cartographie de tempo SMF"
|
||||
|
||||
#: editor_audio_import.cc:423 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:95
|
||||
msgid "Cancel Import"
|
||||
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Supprimer la dernière capture"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:5482
|
||||
msgid "Tag:"
|
||||
msgstr "Marque :"
|
||||
msgstr "Étiquette :"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:5497 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
|
||||
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1943 sfdb_ui.cc:2063
|
||||
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "Déplacer les fichiers embarqués dans le dossier de session"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:9151
|
||||
msgid "New Cue Marker Name"
|
||||
msgstr "Nom du nouveau marker de Cue"
|
||||
msgstr "Nom du nouveau marqueur de Cue"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:9200
|
||||
msgid "add cue marker"
|
||||
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgstr "Nouveau tempo"
|
||||
|
||||
#: editor_rulers.cc:262 tempo_dialog.cc:490
|
||||
msgid "New Time Signature"
|
||||
msgstr "Nouvelle signarture rythmique"
|
||||
msgstr "Nouvelle signature rythmique"
|
||||
|
||||
#: editor_rulers.cc:306
|
||||
msgid "Add BBT Marker"
|
||||
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgid ""
|
||||
"See the Log for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'export a échoué !\n"
|
||||
"Regardez les journaux pour plus d'informations."
|
||||
"Voir le journal pour les détails."
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:284
|
||||
msgid "A track or bus has more channels than the target."
|
||||
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgid ""
|
||||
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"déplacement du tempo et changement de signature rythmique\n"
|
||||
"<i>(peuvent provoquer de bizzareries dans la carte de tempo)</i>"
|
||||
"<i>(peuvent provoquer des bizzareries dans la cartographie de tempo)</i>"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:126
|
||||
msgid "Remove time"
|
||||
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "Modifier le tempo"
|
||||
|
||||
#: main_clock.cc:95 tempo_dialog.cc:499
|
||||
msgid "Edit Time Signature"
|
||||
msgstr "Editer la signature rythmique"
|
||||
msgstr "Éditer la signature rythmique"
|
||||
|
||||
#: main_clock.cc:96
|
||||
msgid "Insert Tempo Change"
|
||||
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgstr "Insérer un changement de tempo"
|
||||
|
||||
#: main_clock.cc:97
|
||||
msgid "Insert Time Signature Change"
|
||||
msgstr "Insérer le changement de signature rythmique"
|
||||
msgstr "Insérer un changement de signature rythmique"
|
||||
|
||||
#: marker.cc:299 tempo_curve.cc:84 tempo_curve.cc:85
|
||||
msgid "MarkerText"
|
||||
@@ -10922,9 +10922,10 @@ msgid ""
|
||||
"down the GUI significantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un total de 16 canaux MIDI fois 128 paramètres Control-Change, sans "
|
||||
"compter les autres contrôles MIDI. Afficher le tout ajoutera plus de 2000 voies "
|
||||
"d'automatisation, ce qui n'est généralement pas utile. Cela prendra un certain "
|
||||
"temps et ralentira également l'interface graphique de manière significative."
|
||||
"compter les autres contrôles MIDI. Afficher le tout ajoutera plus de 2000 "
|
||||
"canaux d'automatisation, ce qui n'est généralement pas utile. Cela prendra un "
|
||||
"certain temps et ralentira également l'interface graphique de manière "
|
||||
"significative."
|
||||
|
||||
#: midi_tracer.cc:54
|
||||
msgid "Line history: "
|
||||
@@ -11608,7 +11609,7 @@ msgstr "La scène est déjà prête. L'écraser ?"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3933
|
||||
msgid "Store Scene"
|
||||
msgstr "Enregistrer la scène"
|
||||
msgstr "Stocker la scène"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3934 mixer_ui.cc:4066
|
||||
msgid "Scene name:"
|
||||
@@ -11616,7 +11617,7 @@ msgstr "Nom de la scène :"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3936 mixer_ui.cc:4098
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
msgstr "Stocker"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:3975
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11648,7 +11649,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:4208
|
||||
msgid "(Right-Click to Store)"
|
||||
msgstr "(Clic-droit pour enregistrer)"
|
||||
msgstr "(Clic-droit pour stocker)"
|
||||
|
||||
#: meter_strip.cc:171
|
||||
msgid "Reset Peak"
|
||||
@@ -12472,7 +12473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:111
|
||||
msgid "Plugin Scan Result"
|
||||
msgstr "Résultat de l'analyse de greffons"
|
||||
msgstr "Résultat de l'analyse de greffon"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:112
|
||||
msgid "Ignore|Ign"
|
||||
@@ -12480,7 +12481,7 @@ msgstr "Ign"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:112
|
||||
msgid "Ignore this plugin (and others that are loaded in the same file)"
|
||||
msgstr "Ignorer ce plugin (et les autres qui sont chargés dans le même fichier)"
|
||||
msgstr "Ignorer ce greffon (et les autres qui sont chargés dans le même fichier)"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:113 plugin_selector.cc:97
|
||||
msgid "Favorite|Fav"
|
||||
@@ -12516,11 +12517,11 @@ msgstr "Créateur"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:118
|
||||
msgid "The plugin's vendor"
|
||||
msgstr "Vendeur du greffon"
|
||||
msgstr "Fournisseur du greffon"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:119
|
||||
msgid "Meta data: category and tags"
|
||||
msgstr "Métadonnées : catégorie et balises"
|
||||
msgstr "Métadonnées : catégorie et étiquettes"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:170
|
||||
msgid "Plugin Count"
|
||||
@@ -12536,11 +12537,11 @@ msgstr "Actions d'analyse"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:237
|
||||
msgid "Linux VST2 Path"
|
||||
msgstr "Chemin Linux VST2"
|
||||
msgstr "Chemin VST2 Linux"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:238 plugin_manager_ui.cc:244
|
||||
msgid "Configure where to look for VST2 plugins."
|
||||
msgstr "Configurer l'endroit où chercher les greffons VST2"
|
||||
msgstr "Configurer l'endroit où chercher les greffons VST2."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:243
|
||||
msgid "Windows VST2 Path"
|
||||
@@ -12575,8 +12576,8 @@ msgid ""
|
||||
"Scans all plugins, regardless if they have already been successfully scanned.\n"
|
||||
"Depending on the number of plugins installed this can take a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analyse tous les grefffons, même s'ils ont déjà été analysés avec succès.\n"
|
||||
"Selon le nombre de greffonsinstallés, cela peut prendre beaucoup de temps."
|
||||
"Analyse tous les greffons, même s'ils ont déjà été analysés avec succès.\n"
|
||||
"Selon le nombre de greffons installés, cela peut prendre beaucoup de temps."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:263
|
||||
msgid "Scans plugins that have not yet been successfully scanned."
|
||||
@@ -12584,7 +12585,7 @@ msgstr "Analyse les greffons qui n'ont pas encore été analysés avec succès."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:264
|
||||
msgid "Scans the selected plugin."
|
||||
msgstr "Analyse les greffons sélectionnés."
|
||||
msgstr "Analyse le greffon sélectionné."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:265
|
||||
msgid "Forget about plugins that have been removed from the system."
|
||||
@@ -12604,11 +12605,11 @@ msgstr "Type de greffon correspondant"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:270
|
||||
msgid "Match any tag"
|
||||
msgstr "Correspond à tout les tags"
|
||||
msgstr "Correspond à toutes les étiquettes"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:271
|
||||
msgid "Match plugin vendor"
|
||||
msgstr "Correspond au vendeur du greffon"
|
||||
msgstr "Correspond au fournisseur du greffon"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:272
|
||||
msgid "Match File/ID"
|
||||
@@ -12799,7 +12800,7 @@ msgstr "Configuration de broche : %1"
|
||||
|
||||
#: plugin_presets_ui.cc:44
|
||||
msgid "Bank/Vendor"
|
||||
msgstr "Banque/vendeur"
|
||||
msgstr "Banque/fournisseur"
|
||||
|
||||
#: plugin_presets_ui.cc:55
|
||||
msgid "Type/Category"
|
||||
@@ -15504,7 +15505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3812
|
||||
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
|
||||
msgstr "Toujours afficher la progression de la recherche de greffons"
|
||||
msgstr "Toujours afficher la progression de la recherche de greffon"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3818
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15659,7 +15660,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3978
|
||||
msgid "Linux VST2 Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin VST2 Linux :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3983 rc_option_editor.cc:4002
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
@@ -16899,7 +16900,7 @@ msgstr "erreur de programmation : "
|
||||
|
||||
#: route_time_axis.cc:1965 route_time_axis.cc:1992
|
||||
msgid "Parameters %1 - %2"
|
||||
msgstr "Parametres %1 - %2"
|
||||
msgstr "Paramètres %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: route_time_axis.cc:2312
|
||||
msgid "Underlays"
|
||||
@@ -17203,12 +17204,11 @@ msgstr "<b>Paramétres de l'instance</b>"
|
||||
|
||||
#: selection_properties_box.cc:60
|
||||
msgid "Selection Properties (ESC = Deselect All)"
|
||||
msgstr "Propriétés de sélection (Echap = tout déselectionner)"
|
||||
msgstr "Propriétés de sélection (Échap = tout déselectionner)"
|
||||
|
||||
#: selection_properties_box.cc:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Range Properties (Press ESC to Deselect All)"
|
||||
msgstr "Propriétés de Range (Presser Echap pout tout déselectionner)"
|
||||
msgstr "Propriétés de plage (Presser Échap pout tout déselectionner)"
|
||||
|
||||
#: send_ui.cc:155
|
||||
msgid "Send: %1"
|
||||
@@ -18015,7 +18015,7 @@ msgstr "Horodatage :"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:191
|
||||
msgid "Tempo Map:"
|
||||
msgstr "Carte de tempo :"
|
||||
msgstr "Cartographie de tempo :"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:230 sfdb_ui.cc:748
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
@@ -18039,7 +18039,7 @@ msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:376
|
||||
msgid "map with %1 sections"
|
||||
msgstr "carte avec %1 sections"
|
||||
msgstr "cartographie avec %1 sections"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:620
|
||||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||||
@@ -18237,7 +18237,7 @@ msgstr "Copier les fichiers dans la session"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1859
|
||||
msgid "Use MIDI Tempo Map"
|
||||
msgstr "Utiliser la carte de tempo MIDI"
|
||||
msgstr "Utiliser la cartographie de tempo MIDI"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1860
|
||||
msgid "Import MIDI markers"
|
||||
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgstr "Dénominateur de signature rythmique incompréhensible (%1)"
|
||||
|
||||
#: tempo_map_change.cc:39
|
||||
msgid "tempo map change"
|
||||
msgstr "modification de la carte de tempo"
|
||||
msgstr "modification de la cartographie de tempo"
|
||||
|
||||
#: time_axis_view.cc:159
|
||||
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user